He married Sarah Ann Browning at St Alphege Church, Whitstable, in October 1856 on his return from the Crimean War. |
Джон женился на Саре Анн Браунинг в октябре 1856 года, после возвращения с Крымской войны. |
Presentations were made by the following panellists: Ann Maest, Managing Scientist, Stratus Consulting; and Ben Peachey, Communications Director, International Council of Mining and Metals. |
С докладами выступили следующие члены группы: Анн Маест, руководящий научный сотрудник «Стратус консалтинг»; и Бен Пичи, директор по вопросам коммуникаций международного совета по делам горнодобывающей промышленности и металлов. |
I couldn't understand why the Prince was killing Ann Crook's friends... especially so savagely, but he's not merely killing them... he's punishing them. |
А я не мог понять, почему принц Эдвард убивал подруг Анн Крук с такой жестокостью. |
In another case, that of Annette Auguste, known as So Ann, held without specific charges since 10 May 2004, an application for release of 10 August 2005 had not been responded to at the time of the most recent visit by the independent expert. |
Можно также сослаться и на случай Аннетт Огюст, по прозвищу Со Анн, содержащейся под стражей без предъявления ей официального обвинения с 10 мая 2004 года. |
In this connection, following the usual consultations, I wish to inform the Security Council of my intention to appoint Ann Hercus as my resident Special Representative and Chief of the United Nations Operation in Cyprus, with effect from 1 July 1999. |
В этой связи после обычных консультаций я хотел бы информировать Совет Безопасности о моем намерении назначить Анн Херкус с 1 июля 1999 года моим Специальным представителем, базирующимся на острове, и Руководителем Операции Организации Объединенных Наций на Кипре. |
From 29 March to 29 July 2008, Ann Mihailova, in partnership with the East Ukraine Volodymyr Dahl National University and the Ukrainian charity organization Soziume, compiled into one document informative texts on culture, economy and education in Spain and Latin America. |
В период с 29 марта по 29 июля 2008 года Анн Михайлова в партнерстве с Восточноукраинским национальным университетом им. Владимира Даля и украинской благотворительной организацией «Социум» собрали в одном документе информативные тексты относительно культуры, экономики и образования в Испании и Латинской Америке. |
Several global timber conglomerates such as the Rimbunan Hijau Group, Ta Ann Holdings Berhad, Sanyan Group, WTK, The Sarawak Company, and Asia Plywood Company set up their headquarters in Sibu. |
В Сибу находятся штаб-квартиры нескольких глобальных холдингов, таких как Римбунан Хиджау, Та Анн Холдингс Берхад, Саньян Груп, ШТК, Саравак Компани и Азия Плайвуд Компани. |
Also, United Nations Secretary General Kofi Annan made a statement to the Assembly as well as the Executive Director of UNICEF Ann Veneman and the Director of the Millennium Campaign Salil Shetty. |
На этой Ассамблее выступили Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан, Исполнительный директор ЮНИСЕФ Анн Венеман и Директор Кампании за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Салил Шетти. |
I say, "Samhita Mukhopadhyay, Miriam Perez, Ann Friedman, Jessica Valenti, Vanessa Valenti, and on and on and on and on." |
Я говорю: "Самхита Мукхопадхьяй, Мириам Перез, Анн Фридман, Джессика Валенти, Ванесса Валенти и многие, многие, многие другие". |
This United Nations principle was recently stated by the former UNFICYP Chief of Mission, Dame Ann Hercus, during her press conference of 14 April 1999 at the Ledra Palace Hotel in the United Nations-controlled buffer zone in Cyprus: |
Этот принцип Организации Объединенных Наций недавно подтвердила бывшая глава Миссии ВСООНК дейм Анн Херкус в ходе ее пресс-конференции, состоявшейся 14 апреля 1999 года в гостинице «Ледра пэлис» в пределах контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоны на Кипре: |
I'm Ann, Ann Marai. |
Меня зовут Анн, Анн Марай. |
In a statement to the press, the President thanked Dame Ann for her work and confirmed the importance of the role of the Special Representative. |
В заявлении для печати Председатель поблагодарил даму Анн Херкус за ее работу и подтвердил важную роль специального представителя. |
Members of the Council expressed their appreciation to Dame Ann for her work as Special Representative and reaffirmed the importance they attach to the role of the Special Representative in his/her efforts to achieve a lasting solution to the Cyprus conflict. |
Члены Совета выразили даме Анн Херкус признательность за ее работу на посту Специального представителя и подтвердили то важное значение, которое они придают роли Специального представителя в его/ее усилиях по достижению прочного урегулирования кипрского конфликта. |