Английский - русский
Перевод слова Anarchy
Вариант перевода Анархия

Примеры в контексте "Anarchy - Анархия"

Все варианты переводов "Anarchy":
Примеры: Anarchy - Анархия
There can be total anarchy or lack of discipline. Возможны полная анархия или отсутствие надлежащей дисциплины.
The destruction caused by the cycle of civil war, state collapse and anarchy is total. Вызванные гражданской войной разрушения, крушение государственных структур и анархия являются повсеместными.
There can be no development in Rwanda's communes as long as anarchy reigns in the communal cachots. До тех пор, пока в коммунальных изоляторах царит анархия, никакой речи о развитии в коммунах Руанды быть не может.
My Government believes that anarchy and war in the Democratic Republic of the Congo are not inevitable. Мое правительство не считает, что анархия и война в Демократической Республике Конго являются чем-то неизбежным.
As long as impunity and anarchy are allowed to reign, no women will be safe. До тех пор пока царят безнаказанность и анархия, ни одна женщина не будет чувствовать себя в безопасности.
You think anarchy is better for anyone? Думаете, анархия лучше для всех?
I will spare you any repetition, but, madame, in my world, even anarchy is by royal command, and chaos must adhere to budget. Я избавлю вас от повтора, но, мадам, в моем мире, даже анархия по королевскому указу и хаос должны подчиняться бюджету.
Fighting is to establish power, power is government... and government is not anarchy. Борьба должна проповедовать силу... Сила - это господство... а господство - это не анархия.
Peter, breakfast for dinner is anarchy. Питер, завтрак на обед это анархия!
There need to be some controls in place, otherwise it'd be anarchy. На местах нужен порядок, иначе будет анархия.
One of the reasons for arbitrary detentions is the anarchy in the powers of the security services, which are all authorized de jure or de facto to carry out arrests. Одной из причин произвольных задержаний является анархия в деятельности служб безопасности, все из которых де-юре или де-факто уполномочены производить задержание.
That region is therefore experiencing a state of anarchy that has turned it into an arena for the subversive activities of elements infiltrating from the neighbouring countries. Поэтому в указанном районе царит анархия, что превращает его в арену подрывной деятельности элементов, проникающих сюда из соседних стран.
But this mission will not be able to achieve its goals as long as conditions of lawlessness and anarchy prevail. Однако эта миссия не сможет добиться своих целей до тех пор, пока в стране будут царить беззаконие и анархия.
It is important to note that the situation is not the same in all regions of the country; anarchy does not prevail everywhere. Важно отметить, что ситуация не является одинаковой во всех регионах страны; не всюду преобладает анархия.
The important thing is to do things correctly, even if the country is destroyed, the people starve to death, anarchy reigns and the Government overthrown. Важно делать все по правилам, даже если страна разрушена, люди гибнут от голода, повсюду царит анархия и правительство оказывается свергнутым.
The Assembly is already aware of what happened in my country, during which total chaos and anarchy reigned for months. Ассамблея уже знает о том, что произошло в моей стране, когда в течение месяцев в ней царили полный хаос и анархия.
Chaos and anarchy reign in the country, and people's lives, safety and human rights are under threat, particularly in the south-east and in Crimea. В стране царят хаос и анархия, жизнь, безопасность и права людей, особенно на юго-востоке и в Крыму, - под угрозой.
eventually things just got out of hand, and now it's anarchy. В конце концов события вышли из под контроля, и теперь у нас анархия.
In this context, "anarchy" is not defined as a condition of chaos or disorder but rather one in which there is no sovereign body that governs the interactions between autonomous nation-states. «Анархия» в этом контексте означает не условие хаоса или беспорядка, но только то, что нет никакого верховного органа, который управляет этническими государствами.
We also know that peace and security - goals enshrined in the United Nations Charter - which are better than war or anarchy, are also much more difficult to attain. Мы знаем также, что мир и безопасность - цели, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, - лучше, чем война или анархия, но их и гораздо труднее достигнуть.
But chaos and anarchy continue to persist, especially in Mogadishu; this has imperiled the success of concerted international efforts to establish a stable and secure environment. Но хаос и анархия сохраняются, особенно в Могадишо; это создает угрозу для успеха совместных международных усилий, направленных на установление стабильной и безопасной атмосферы.
That would be anarchy, wouldn't it? Это же будет анархия, так?
The lawlessness, anarchy and chaos that surrounded the May riots and the inability of the Government to act firmly against the perpetrators has created a climate of impunity that is exploited by those who are desperate to make a living. Беззаконие, анархия и хаос, которыми сопровождались майские беспорядки, и неспособность правительства применить жесткие меры к правонарушителям создали обстановку безнаказанности, которую используют лица, стремящиеся хоть как-то получить средства к существованию.
Mr. Troya (Ecuador) said that the foundation of civilized coexistence in any society was a set of common values, arrived at through consensus and democratic participation; neither anarchy nor tyranny resulted in social peace. Г-н Троя (Эквадор) говорит, что основой цивилизованного сосуществования в любом обществе является набор общих ценностей, выработанных на основе консенсуса и демократического участия; к социальному миру не ведут ни анархия, ни тирания.
Today, anarchy, demagoguery and theological feudalism pose a regressive threat to peace, the secular State, the rule of law and the institutional order we are building. Анархия, демагогия и теологический феодализм являются тормозом и представляют угрозу миру, светскому государству, верховенству права и создаваемому нами институциональному порядку.