The term "State" in draft article 2 is somewhat ambiguous. |
Термин "государство" в проекте статьи 2 является несколько неопределенным. |
The instrument is ambiguous and weak regarding the rights of forest-dependent people |
этот документ является неопределенным и неэффективным по отношению к правам зависящих от лесов народов; |
The draft declaration prepared by the Advisory Committee was described by a number of delegations as too broad in mandate and ambiguous in scope and content. |
Проект декларации, подготовленный Консультативным комитетом, был назван рядом делегаций слишком широким с точки зрения мандата и неопределенным по объему и содержанию. |
Others considered the provision to be ambiguous, and called for greater clarification of the phrase "in a manner not inconsistent with international law". |
По мнению других, это положение является неопределенным, и они призвали разъяснить выражение «каким-либо образом, не противоречащим международному праву». |
The term "other entities" was ambiguous since it could mean intergovernmental international organizations or non-governmental organizations, corporations, partnerships or even individuals. |
Термин «другие образования» является неопределенным, поскольку он может означать межправительственные международные организации или неправительственные организации, корпорации, партнерские организации или даже физических лиц. |
The definition of "compensation or other relief" in article 5 was found ambiguous, for it left open the question of precisely who or what was liable. |
Определение "компенсация или иное возмещение" в статье 5 было сочтено неопределенным, поскольку оно оставляет открытым вопрос о том, кто именно несет ответственность. |
While this agency was founded in 1990, owing to legal and political developments in the ensuing periods its status within the state structure had remained ambiguous. |
Хотя этот орган был создан в 1990 году, в силу правовых и политических изменений в стране в последующие годы его положение в структуре государства оставалось неопределенным. |
It was stated that the fifth preambular paragraph was ambiguous, since it might imply a limitation on the jurisdiction of States over their own territory, an unacceptable proposition. |
ЗЗЗ. Указывалось, что пятый пункт преамбулы является неопределенным, поскольку он может подразумевать ограничение юрисдикции государств в отношении их собственной территории, что представляет собой неприемлемое предложение. |
It has been argued that the "nature" test is ambiguous, since it seems possible to identify certain public purposes in every transaction that is carried out by a State. |
Выдвигался аргумент о том, что критерий «характера» является неопределенным, поскольку представляется возможным определить некоторые публичные цели в каждой сделке, которая осуществляется государством. |
It was suggested that the expression "whether ordinary or special", in reference to judicial and administrative courts or bodies, should be deleted since the phrase was superfluous and ambiguous. |
Было предложено исключить выражение «будь то обычных или специальных» применительно к судам или административным судам или органам, поскольку это выражение является излишним и неопределенным. |
It was noted that this guideline provided a general rule which was very useful, including the supplementary means of interpretation of a given unilateral statement such as any other document in cases where the interpretation left the meaning ambiguous or led to a manifestly unreasonable result. |
Указывалось, что в этом основном положении содержится общая норма, которая является очень полезной, включая дополнительные средства толкования того или иного конкретного одностороннего заявления, как и любого другого документа, когда в результате толкования смысл остается неопределенным или достигнут явно нелогичный результат. |
It leaves slightly ambiguous the position of extradition treaties coming into existence between the time when the Convention enters into force and the time when the Convention enters into force for the State party concerned. |
Это делает немного неопределенным статус договоров о выдаче, заключаемых во время вступления Конвенции в силу и во время вступления Конвенции в силу для соответствующего государства-участника. |
The content of both provisions, which is certainly ambiguous, reflects that tension. |
И содержание обоих этих положений, которое, безусловно, является достаточно неопределенным, отражает такую напряженность. |
The term "necessary" may be considered as an undefined, confusing and ambiguous term. |
Слово «необходимой» может быть сочтено неопределенным, вводящим в заблуждение и двусмысленным. |
The third expert group felt that the term "private armies" was ambiguous and should be clarified so that it referred to all armed groups. |
На третьем совещании экспертов было высказано мнение, что термин "частные армии" является слишком неопределенным, и его следует пояснить, с тем чтобы он относился ко всем вооруженным формированиям. |
But I hope you weren't as ambiguous with korra As you were with asami. |
Но надеюсь, что с Коррой ты не был стаким же неопределенным, как с Асами. |
If the wording was ambiguous, it was because the situation was ambiguous, and changing the text would not be any solution. |
Некоторая расплывчатость формулировок объясняется тем, что само положение является неопределенным, и поэтому изменение текста не позволит найти какого-либо решения. |