The refrain is an allusion to the revolutionary song Einheitsfrontlied, written by Bertolt Brecht for the Communist Party of Germany in the 1930s and re-popularized by Hannes Wader in the German Democratic Republic. |
Припев является намёком на революционную песню «Einheitsfrontlied», написанную Бертольтом Брехтом для Коммунистической партии Германии в 1934 году (и затем повторно популяризированную в Германской Демократической Республике). |
Accordingly, the word "wing", with its allusion of flight, was chosen as the term of subdivision and the corps was split into a "Military Wing" (i.e. an army wing) and a "Naval Wing". |
Соответственно, слово «крыло», с его намёком на полёт, было выбрано как термин подразделения, и корпус был разделён на «армейское крыло» и «морское крыло». |