Английский - русский
Перевод слова All-important
Вариант перевода Важнейшей

Примеры в контексте "All-important - Важнейшей"

Примеры: All-important - Важнейшей
Several proposals are now under consideration for ways and means of accomplishing this all-important task. Сейчас рассматриваются несколько предложений, касающихся путей и средств решения этой важнейшей задачи.
To avoid this undesirable scenario, we solemnly call for the concerted efforts of Member States to empower the Commission with enhanced human and material resources to facilitate its all-important assignment. Во избежание подобного нежелательного развития событий мы торжественно призываем государства-члены прилагать совместные усилия, с тем чтобы предоставить Комиссии дополнительные людские и материальные ресурсы в целях содействия выполнению ею своей важнейшей задачи.
The Special Adviser referred to the Secretary-General's opening statement at the fifty-ninth session of the General Assembly, in which he had focused on the rule of law as the all-important framework for decision-making. В своем выступлении Специальный советник сослалась на заявление Генерального секретаря на открытии пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, в котором он уделил особое внимание верховенству права в качестве важнейшей основы для принятия решений.
(c) The lack of adequate access for persons deprived of liberty, immediately after they are apprehended, to counsel, doctor and family members, an all-important safeguard against torture; с) отсутствие надлежащего доступа лишенных свободы лиц, сразу же после их задержания, к адвокату, врачу и родственникам, т.е. важнейшей гарантии защиты от пыток;
It was regrettable that progress towards the achievement of the all-important goal of promoting peace and security had been hindered by, inter alia, the non-participation of several permanent members of the Security Council in the Committee's work and their insistence on naval autonomy and unilateralism. Вызывает сожаление тот факт, что прогресс в направлении достижения важнейшей цели укрепления мира и безопасности тормозится, среди прочего, неучастием нескольких постоянных членов Совета Безопасности в работе Комитета и их настойчивыми требованиями морской автономии и односторонностью.
The Convention, often referred to as the constitution of the seas, is based on an all-important idea - that the problems of the oceans are closely interrelated and must be addressed as a whole. Конвенция, которую часто называют конституцией Мирового океана, основана на важнейшей идее: проблемы океана тесно взаимосвязаны между собой и должны решаться, как единое целое.
He added that the Group of Landlocked Developing Countries was ready to engage constructively in the task of preparing effectively and efficiently for the all-important 10-year review conference on the implementation of the Almaty Programme. Он добавил, что Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, готова к конструктивному участию в работе по эффективной и результативной подготовке к важнейшей 10-летней конференции по обзору хода осуществления Алматинской программы.
The second stage is well advanced, with much of the US$ 6 million pledged going towards the all-important entrenching of the Banja Luka affiliate of the Open Broadcast Network, Alternativna Televizija. Работа по второму этапу уже идет полным ходом, причем большая часть мобилизованных 6 млн. долл. США идет на достижение важнейшей цели создания всех условий для работы филиала открытой сети вещания в Баня-Луке "Альтернативна телевизия".
This Conference is a turning-point for the all-important population issue, and the results it achieves will thus have the most far-reaching impact on determining the course taken in addressing it. Данная Конференция является поворотным пунктом в процессе осмысления важнейшей проблемы народонаселения, и, следовательно, ее результаты окажут всестороннее воздействие на определение путей ее решения.
My delegation therefore believes that the G-4 proposal provides a good basis for the General Assembly to proceed with the all-important task of bringing the Security Council into line with contemporary realities and challenges. Поэтому моя делегация считает, что предложение группы четырех государств служит хорошей основой для дальнейшей работы Генеральной Ассамблеи над выполнением важнейшей задачи - приведения Совета Безопасности в соответствие с современными реалиями и задачами.
Also, the special meeting which the Council was to hold in the spring of 1999 on the issue of indicators would help advance the all-important objective of promoting coordination of conference follow-up processes at the country level. С другой стороны специальное заседание по вопросу об экономических показателях, которую Экономический и Социальный Совет должен провести будущей весной, явится шагом к достижению важнейшей цели - содействию координации на национальном уровне процессов осуществления последующей деятельности по итогам конференций.