Several proposals are now under consideration for ways and means of accomplishing this all-important task. |
Сейчас рассматриваются несколько предложений, касающихся путей и средств решения этой важнейшей задачи. |
To avoid this undesirable scenario, we solemnly call for the concerted efforts of Member States to empower the Commission with enhanced human and material resources to facilitate its all-important assignment. |
Во избежание подобного нежелательного развития событий мы торжественно призываем государства-члены прилагать совместные усилия, с тем чтобы предоставить Комиссии дополнительные людские и материальные ресурсы в целях содействия выполнению ею своей важнейшей задачи. |
The Special Adviser referred to the Secretary-General's opening statement at the fifty-ninth session of the General Assembly, in which he had focused on the rule of law as the all-important framework for decision-making. |
В своем выступлении Специальный советник сослалась на заявление Генерального секретаря на открытии пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, в котором он уделил особое внимание верховенству права в качестве важнейшей основы для принятия решений. |
(c) The lack of adequate access for persons deprived of liberty, immediately after they are apprehended, to counsel, doctor and family members, an all-important safeguard against torture; |
с) отсутствие надлежащего доступа лишенных свободы лиц, сразу же после их задержания, к адвокату, врачу и родственникам, т.е. важнейшей гарантии защиты от пыток; |
It was regrettable that progress towards the achievement of the all-important goal of promoting peace and security had been hindered by, inter alia, the non-participation of several permanent members of the Security Council in the Committee's work and their insistence on naval autonomy and unilateralism. |
Вызывает сожаление тот факт, что прогресс в направлении достижения важнейшей цели укрепления мира и безопасности тормозится, среди прочего, неучастием нескольких постоянных членов Совета Безопасности в работе Комитета и их настойчивыми требованиями морской автономии и односторонностью. |
The Convention, often referred to as the constitution of the seas, is based on an all-important idea - that the problems of the oceans are closely interrelated and must be addressed as a whole. |
Конвенция, которую часто называют конституцией Мирового океана, основана на важнейшей идее: проблемы океана тесно взаимосвязаны между собой и должны решаться, как единое целое. |
He added that the Group of Landlocked Developing Countries was ready to engage constructively in the task of preparing effectively and efficiently for the all-important 10-year review conference on the implementation of the Almaty Programme. |
Он добавил, что Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, готова к конструктивному участию в работе по эффективной и результативной подготовке к важнейшей 10-летней конференции по обзору хода осуществления Алматинской программы. |
The second stage is well advanced, with much of the US$ 6 million pledged going towards the all-important entrenching of the Banja Luka affiliate of the Open Broadcast Network, Alternativna Televizija. |
Работа по второму этапу уже идет полным ходом, причем большая часть мобилизованных 6 млн. долл. США идет на достижение важнейшей цели создания всех условий для работы филиала открытой сети вещания в Баня-Луке "Альтернативна телевизия". |
This Conference is a turning-point for the all-important population issue, and the results it achieves will thus have the most far-reaching impact on determining the course taken in addressing it. |
Данная Конференция является поворотным пунктом в процессе осмысления важнейшей проблемы народонаселения, и, следовательно, ее результаты окажут всестороннее воздействие на определение путей ее решения. |
My delegation therefore believes that the G-4 proposal provides a good basis for the General Assembly to proceed with the all-important task of bringing the Security Council into line with contemporary realities and challenges. |
Поэтому моя делегация считает, что предложение группы четырех государств служит хорошей основой для дальнейшей работы Генеральной Ассамблеи над выполнением важнейшей задачи - приведения Совета Безопасности в соответствие с современными реалиями и задачами. |
Also, the special meeting which the Council was to hold in the spring of 1999 on the issue of indicators would help advance the all-important objective of promoting coordination of conference follow-up processes at the country level. |
С другой стороны специальное заседание по вопросу об экономических показателях, которую Экономический и Социальный Совет должен провести будущей весной, явится шагом к достижению важнейшей цели - содействию координации на национальном уровне процессов осуществления последующей деятельности по итогам конференций. |