To avoid this undesirable scenario, we solemnly call for the concerted efforts of Member States to empower the Commission with enhanced human and material resources to facilitate its all-important assignment. | Во избежание подобного нежелательного развития событий мы торжественно призываем государства-члены прилагать совместные усилия, с тем чтобы предоставить Комиссии дополнительные людские и материальные ресурсы в целях содействия выполнению ею своей важнейшей задачи. |
The Special Adviser referred to the Secretary-General's opening statement at the fifty-ninth session of the General Assembly, in which he had focused on the rule of law as the all-important framework for decision-making. | В своем выступлении Специальный советник сослалась на заявление Генерального секретаря на открытии пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, в котором он уделил особое внимание верховенству права в качестве важнейшей основы для принятия решений. |
(c) The lack of adequate access for persons deprived of liberty, immediately after they are apprehended, to counsel, doctor and family members, an all-important safeguard against torture; | с) отсутствие надлежащего доступа лишенных свободы лиц, сразу же после их задержания, к адвокату, врачу и родственникам, т.е. важнейшей гарантии защиты от пыток; |
The second stage is well advanced, with much of the US$ 6 million pledged going towards the all-important entrenching of the Banja Luka affiliate of the Open Broadcast Network, Alternativna Televizija. | Работа по второму этапу уже идет полным ходом, причем большая часть мобилизованных 6 млн. долл. США идет на достижение важнейшей цели создания всех условий для работы филиала открытой сети вещания в Баня-Луке "Альтернативна телевизия". |
My delegation therefore believes that the G-4 proposal provides a good basis for the General Assembly to proceed with the all-important task of bringing the Security Council into line with contemporary realities and challenges. | Поэтому моя делегация считает, что предложение группы четырех государств служит хорошей основой для дальнейшей работы Генеральной Ассамблеи над выполнением важнейшей задачи - приведения Совета Безопасности в соответствие с современными реалиями и задачами. |
We joined the International Network of Human Rights, created in December 1999 expressly to unite forces for this all-important Protocol. | Сеть присоединились к Международной сети по правам человека, которая была создана в 1999 году специально для объединения сил в поддержку этого важнейшего Протокола. |
The General Assembly must pursue this all-important issue through its normal channels. | Генеральная Ассамблея должна продолжать решение этого важнейшего вопроса по своим обычным каналам. |
Mr. Kamara (Sierra Leone), speaking via video link from Freetown, said that his Government was working with the International Monetary Fund (IMF) to develop projections for revenue flows from the all-important mineral sector. | Г-н Камара (Сьерра-Леоне), выступая по видеомосту из Фритауна, говорит, что его правительство сотрудничает с Международным валютным фондом (МВФ) в целях выработки перспективных оценок получения доходов от важнейшего сектора минеральных ресурсов. |
Openness in its proceedings, democratization in its decision-taking procedures, and broader consultation by the permanent members with non-permanent members and with those outside the Council whose interests are affected by a particular issue before it, will contribute to the effectiveness of this all-important United Nations body. | Открытость в его работе, демократизация процедур принятия решений и более широкие консультации постоянных членов с непостоянными, а также с теми, кто не входит в Совет и чьи интересы затрагиваются при обсуждении конкретного вопроса, будут способствовать эффективности этого важнейшего органа Организации Объединенных Наций. |
It is this all-important element that distinguishes mere practice or usage from custom. | Именно этот исключительно важный элемент позволяет отличить простую практику или обыкновение от обычая. |
Mr. SHAMBOS (Cyprus): Once again the General Assembly is considering - as it has done for almost four decades - the all-important question of apartheid in South Africa. | Г-н ШАМБОС (Кипр) (говорит по-английски): Вновь Генеральная Ассамблея, как она это делала в течение почти четырех десятилетий, рассматривает исключительно важный вопрос апартеида в Южной Африке. |
This is a positive development towards making the all-important forecast of the first-year deployment as realistic as possible. | Этот позитивный шаг позволит максимально реалистично, насколько это возможно, прогнозировать исключительно важный показатель численности развертываемого персонала в первый год существования миссии. |
Needless to say, the all-important process of demobilization, disarmament and bringing about durable solutions cannot be effectively advanced if parties at the same time continue to re-arm the negative forces. | Не приходится говорить о том, что исключительно важный процесс демобилизации, разоружения и отыскания надежных решений невозможно эффективно осуществить, если одновременно с этим стороны не откажутся от дальнейшего перевооружения негативных сил. |
The people of my country and my region have great respect for the idealism that gave birth to this all-important Organization. | Народ нашей страны и наш регион с большим уважением относятся к идеалам, которые дали рождение этой наиважнейшей Организации. |
Indeed, the Millennium Declaration reaffirmed the commitment of all nations to the rule of law as the all-important framework for advancing human security and prosperity. | В Декларации же тысячелетия была подтверждена приверженность всех государств верховенству права в качестве наиважнейшей основы укрепления безопасности и процветания человека. |
You will be the all-important first attack wave, which we will call Operation Human Shield. | Вы будете наиважнейшей первой волной атаки под названием: Операция "Живой щит"! |
As I reflect on my remaining days as the Ambassador of Malaysia to the Conference on Disarmament, I recall how I first came to be associated with the all-important issue of disarmament and international peace and security. | Размышляя над остающимися у меня днями пребывания в качестве посла Малайзии на Конференции по разоружению, я припоминаю, как я впервые соприкоснулась с наиважнейшей проблемой разоружения и международного мира и безопасности. |
'Now for the all-important bonus ball. | А сейчас самый важный бонусный шар. |
The all-important first round it is. | Первый раунд самый важный. |
The all-important Instrumentality Project is behind schedule. | Самый важный проект - Проект Совершенствования Человека - отстаёт от графика. |
On the all-important day when it came down to it, we raced on equal terms, equally good cars. | В самый важный день, когда дошло до этого, мы соревновались на равных условиях, на равных машинах. |
The delegation of Cyprus has on many occasions and at the highest level placed on record its views on this all-important issue. | Делегация Кипра неоднократно и на самом высоком уровне официально заявляла о своих взглядах на этот очень важный вопрос. |
But the climate crisis is the rare but all-important global, or strategic, conflict. | Но климатический кризис - это редкий, но очень важный глобальный, или стратегический, конфликт. |
Wondering if they were carried out, or maybe if one of them managed to find enough strength to push themselves up off the floor and walk out, leaving the two of us standing here to answer the all-important question. | Или один из них смог найти достаточно сил, чтобы заставить себя подняться с пола и уйти, оставив нас двоих здесь, чтобы ответить на очень важный вопрос. |
That all-important human connection. | Тот самый очень важный человеческий контакт. |
We put all-important context around what was given to us by John Doe. | Мы вписали полученные от Джона Доу данные в очень важный контекст. |
Norway stands ready, as always, to help them reach this all-important goal. | Норвегия, как и всегда, готова помочь им в достижении этой исключительно важной цели. |
Ireland believes that significant progress towards successful elections is being made in East Timor through the registration process and through the all-important civic education programme. | Ирландия считает, что благодаря процессу регистрации и осуществлению исключительно важной программы гражданского просвещения в Восточном Тиморе был обеспечен значительный прогресс в деле подготовки к успешному проведению выборов. |
Both the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have established programmes of cooperation designed to build domestic capacity in this all-important area. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека разработали программы сотрудничества, направленные на укрепление внутреннего потенциала в этой исключительно важной области. |
In the all-important area of agricultural productivity and food security, biotechnology and new farming, such new technologies offer an immense opportunity because they are less field- and scale-specific and more plant-specific. | В исключительно важной области производительности труда в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности, биотехнологий и новых методов сельского хозяйства такие новые технологии открывают колоссальные возможности, поскольку они в меньшей степени зависят от почвенных условий и масштабов производства и в большей степени зависят от конкретных культур. |
More importantly, the model's dependence on aggressive defense of patents and high profit margins, in order to generate the all-important $1 billion per annum, keeps companies from serving target markets effectively by providing products that are relevant, affordable, and accessible. | Более того, зависимость модели от агрессивной защиты патентов и высокой прибыли, с тем чтобы генерировать крайне важные 1 млрд долларов США в год, мешает компаниям эффективно служить целям рынка, предоставляя продукты, которые релевантны, доступны по цене и общедоступны. |
And the military historians taught me, during that quest, that military conflicts are typically put into three categories: local battles, regional or theater wars, and the rare but all-important global, world war - strategic conflicts. | И, когда я изучал эту проблему, военные историки объяснили мне, что военные конфликты обычно делятся на три категории: локальные войны, региональные, или войны на театре военных действий, и редкие, но крайне важные глобальные, мировые войны. Стратегические конфликты. |
These are all-important elements necessary for the respect of human rights." | Это крайне важные элементы, необходимые для уважения прав человека"140. |
Last week, 101 leaders from 163 countries met to chart the next steps toward December's all-important UN climate change conference in Copenhagen. | На прошлой неделе состоялась встреча 101 лидера из 163 стран мира с целью договориться о следующих шагах на пути к крайне важной конференции ООН, посвящённой борьбе с изменением климата, которая состоится в декабре в Копенгагене. |
As regards the all-important constitution-making work, nationwide public consultations on constitutional matters have been taking place and Constituent Assembly committees have prepared concept papers. | В том что касается крайне важной работы по подготовке конституции, то были проведены общенациональные публичные консультации по конституционным вопросам, а комитеты Учредительного собрания подготовили концептуальные документы. |
It will be a unique opportunity to take stock of what we have done so far to implement the recommendations agreed upon in that all-important Conference. | Она предоставит уникальную возможность для подведения итогов того, что уже было нами достигнуто в плане осуществления рекомендаций, согласованных на этой крайне важной Конференции. |
He also launched a series of all-important social reforms. | Кроме того, он провел ряд крайне важных социальных реформ. |
Today I will not seek to pre-judge those decisions, but to remind you of the all-important framework in which they should be taken - namely, the rule of law, in each country and in the world. | Сегодня я не буду пытаться предвосхитить эти решения, но хочу напомнить вам о тех крайне важных рамках, в которых они должны быть приняты, а именно о верховенстве права как в каждой стране, так и во всем мире. |
Agricultural and pastoral activities among farming communities, including the all-important planting and harvesting cycles, are continually disrupted. | Постоянно происходят сбои в проводимых земледельцами сельскохозяйственных работах и выпасе скота, в том числе нарушение крайне важных посевных и уборочных кампаний. |
However, he proved himself in Naples as a strong financial manager and someone very capable at developing all-important business connections. | Однако он показал себя в Неаполе сильным финансистом и очень способным в развитии крайне важных бизнес-связей. |
Therefore, fathers, who have full legal coverage for this, take all-important decisions regarding the life of the child or children. | Таким образом, отцы, наделенные по законодательству всеми правами для этого, принимают все важные решения, касающиеся жизни ребенка или детей. |
Non-compliant equipment was replaced, and all-important data were backed up on the central servers at the UNU headquarters. | Не соответствовавшее требованиям нового тысячелетия оборудование было заменено, а все важные данные были продублированы в памяти центральных серверов в штаб-квартире УООН. |
Second, we need to make use of the perfectly functioning electronic chip already inside the ball to settle decisively whether a ball has crossed the field's boundaries or its all-important goal lines. | Во-вторых, необходимо использовать прекрасно функционирующий электронный чип, который уже установлен в футбольном мяче для четкого определения, пересек ли мяч пределы поля или все важные для гола линии площадки. |
Their all-important role has clearly and effectively contributed to the promotion of international solidarity with our cause and to broad support for the noble aspirations of our people to self-determination, freedom and independence. | Их исключительно важная роль явно и эффективно способствует укреплению международной солидарности с нашим делом и широкой поддержке великих устремлений нашего народа к самоопределению, свободе и независимости. |
Let us remind ourselves that the all-important fight against terrorism must not entail a lessening of hard-fought-for human rights standards. | Мы не должны забывать о том, что исключительно важная борьба с терроризмом не должна приводить к снижению стандартов в области прав человека, за которые мы столь упорно боролись. |
It is simply baffling, if not appalling, to see how this all-important issue of Security Council reform is being deliberately stymied. | Просто озадачивает, а то и пугает, когда видишь, как обсуждение исключительно важного вопроса о реформе Совета Безопасности преднамеренно заводится в тупик. |
Both sides, but especially ICU, are also busy acquiring the all-important financial capacity necessary to maintain this greatly enhanced military machinery. | Кроме того, обе стороны и особенно СИС занимаются созданием исключительно важного финансового потенциала для поддержания их значительно укрепившихся вооруженных сил. |
Finally, there is the all-important regional context. | Наконец, необходимо учитывать и крайне важный региональный контекст. |
Yet the Lusaka, Pretoria and Luanda Agreements do not address this all-important economic component of the conflict. | Однако в Лусакском, Преторийском и Луандском соглашениях этот крайне важный экономический компонент конфликта своего отражения не получил. |
The reconciliation programme is in many ways a crowning achievement of reintegration and it adds an all-important human element to the previous legal and administrative elements in the process. | Программа примирения является во многих отношениях наивысшим достижением процесса реинтеграции и добавляет крайне важный человеческий элемент к предыдущим правовым и административным элементам этого процесса. |
Equally, Barbados believes that the all-important fight against money-laundering must now be waged by the international community as a whole, led by a genuinely representative international body, drawing its membership from all the countries of the world, within the family of the United Nations. | Точно так же Барбадос считает, что крайне важную борьбу с «отмыванием» денег должно сейчас вести международное сообщество в целом, под руководством действительно представительного международного органа, куда входят все страны мира, в составе семьи Организации Объединенных Наций. |
ANN ARBOR - The quality of refereeing at the World Cup had been a source of relief until June 18, when referee Koman Coulibaly of Mali disallowed a perfectly legitimate goal by the United States that would have given it an all-important win over Slovenia. | АНН-АРБОР. Качество судейства на чемпионате мира по футболу не вызывало нареканий до 18 июня, когда арбитр Коман Кулибали (Мали) не засчитал гол, забитый сборной США в полном соответствии с правилами, который мог бы позволить им одержать крайне важную победу над сборной Словении. |
Otherwise, though, the transformation of China's economy and society will be all-important, because the regime's stability depends on it. | В других отношениях, однако, трансформация экономики Китая и общества будет играть крайне важную роль, поскольку от этого зависит стабильность режима. |