Английский - русский
Перевод слова Algerian
Вариант перевода Алжирский

Примеры в контексте "Algerian - Алжирский"

Все варианты переводов "Algerian":
Примеры: Algerian - Алжирский
Nevertheless, throughout the colonial occupation the Algerian people suffered the consequences of a policy of systematic discrimination directed against it by the colonial administration. В период колониальной оккупации алжирский народ испытывал на себе последствия той дискриминационной политики, которую систематически проводила в его отношении колониальная администрация.
As part of a sustainable space programme, the Algerian Centre national des techniques spatiales was already planning the launch of a second spacecraft, AlSAT-2. В рамках устойчивой космической программы Алжирский национальный центр космической техники уже планирует осуществить запуск второго космического корабля AlSAT-2.
Resolved to put an end to such subjection, the Algerian people, on gaining independence, declared its solidarity with all peoples fighting for independence. Преисполненный решимости положить этому конец, алжирский народ на заре своей независимости заявил о солидарности со всеми народами, ведущими борьбу за свою независимость.
I would still like to repeat what my Algerian friend said, to ensure that there is absolutely no ambiguity about our initiative. Но я бы все-таки повторил то, что говорил мой алжирский друг, дабы в связи с нашим подходом не возникало никакой двусмысленности.
On June 2, 2004, fighters ambushed an Algerian military convoy in Béjaïa in eastern Algeria, killing 10 soldiers and wounding 45 others. 2 июня боевики напали из засады на алжирский военный конвой в области Беджэйа на востоке Алжира, погибли 10 солдат, ранено ещё 45 военнослужащих.
The Algerian club also said that Ittihad had an unfair advantage playing at home in a one-off match. Затем алжирский клуб заявил, что Аль-Иттихад получил преимущество, играя единственный матч на своём поле.
Such is the basis for the mutual esteem felt by our two countries and the friendship that links the Algerian and Chinese peoples. В этом проявляется истинный смысл взаимного уважения наших двух стран и конкретное выражение дружбы, которая связывает алжирский и китайский народы.
Mr. Wilson (Australia): Mr. President, I have listened carefully to what my Algerian colleague has said. Г-н Уилсон (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тщательно выслушал то, что сказал мой алжирский коллега.
At the meeting, the Algerian representative was alone in announcing his government's pledge to contribute the sum of US$ 100,000. На совещании только алжирский представитель объявил об обещании его правительства внести сумму в размере 100 тыс. долл. США.
The mandate holders wrote on 17 May 2006, agreeing that it was up to the Algerian people to decide on their own internal solutions for a lasting peace. 17 мая 2006 года обладатели мандатов написали письмо, в котором выразили согласие с тем, что алжирский народ сам вправе принимать решения, касающиеся достижения прочного мира в своей стране.
The Algerian people was determined to eliminate that threat and to preserve the security and stability of all countries in the region, including their neighbours in the North. Алжирский народ преисполнен решимости устранить эту угрозу и сохранить безопасность и стабильность всех стран в регионе, включая их соседей на Севере.
The Algerian people had always offered hospitality and solidarity when the occasion had arisen, as in the case of displaced persons from neighbouring countries and refugees from Western Sahara. Алжирский народ в соответствующих ситуациях неизменно проявлял гостеприимство и солидарность, как это имело место в случае с перемещенными лицами из соседних стран и беженцами из Западной Сахары.
The constitutional amendments on which the Algerian people would be voting on 28 November 1996 strengthened the existing provisions by guaranteeing protection for the dignity as well as the rights and freedoms of the individual. Поправки к Конституции, по которым алжирский народ будет голосовать 28 ноября 1996 года, укрепляют действующие положения, гарантируя защиту достоинства, а также прав и свобод личности.
Vigilance was essential in the eyes of the Algerian people, who had had to confront terrorism alone in the face of the international community's indifference and lack of understanding. Он подчеркнул, что алжирский народ, которому пришлось противостоять терроризму в одиночестве, в обстановке безразличия и непонимания со стороны международного сообщества, должен обязательно оставаться бдительным.
The Algerian Nationality Code had been amended in 2005 to allow children, regardless of their country of birth, to acquire nationality from either parent; foreign nationals could be naturalized under certain conditions. В алжирский Кодекс законов о гражданстве были внесены поправки в 2005 году, позволяющие детям, независимо от страны рождения, приобретать гражданство любого из родителей; иностранные граждане могли быть натурализованы при определенных условиях.
In July 2011 the Algerian Navy placed an order with Fincantieri for an improved version of the San Giorgio class amphibious transport ships classified as Bâtiment de Débarquement et de Soutien Logistique (BDSL). В июле 2011 года алжирский военно-морской флот разместил заказ у Fincantieri на усовершенствованную версию кораблей-амфибий класса «Сан-Джорджо», классифицированных как Bâtiment de Débarquement et de Soutien Logistique (BDSL, десантный корабль поддержки логистики).
An inquiry ordered by the security services led to the arrest of one Algerian student who proved to be the sole author of the racist letters which sparked off the rumour. В результате расследования, проведенного сотрудниками служб безопасности, был арестован один алжирский студент, который, как оказалось, являлся единственным автором писем расистского содержания, послуживших причиной этих слухов.
It is this task which awaits us and which the Algerian presidency would like to pursue with all of you here, with your collective assistance. Именно такая задача ожидает нас, и именно ее хотел бы реализовать алжирский Председатель вместе со всеми вами здесь вместе и при вашей коллективной поддержке.
Mr. DIACONU said it did not make sense to request information on the composition of the population after noting that Algerian law prohibited the type of census that could provide such data. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что нет смысла запрашивать информацию о составе населения после принятия к сведению того факта, что алжирский закон запрещает такого рода перепись, которая могла бы представить подобные данные.
The Algerian Nationality Code allows a child to take the nationality of the mother only when: Алжирский кодекс законов о гражданстве позволяет ребенку принимать гражданство матери только в том случае, когда:
Several Frente Polisario leaders had left the Tindouf camps in Algeria to join their families in Morocco when they had realized that the Algerian military regime was using them as a political means to an end. Несколько руководителей Фронта ПОЛИСАРИО покинули лагеря Тиндуфа в Алжире и воссоединились со своими семьями в Марокко после того, как они осознали, что алжирский военный режим использует их в качестве политического средства достижения своих целей.
On the national level, as a party to the principal international and regional children's rights instruments, Algeria had harmonized its national legislation accordingly, including by amending the Algerian Nationality Code to allow transmission of citizenship through the mother. На национальном уровне, как участник основных международных и региональных документов по защите прав детей, Алжир привел свое национальное законодательство в соответствие с ними, в том числе путем внесения поправок в Алжирский кодекс законов о гражданстве, позволяющих осуществлять передачу гражданства от матери.
The Algerian Red Crescent has an emergency response team on the ground, with 26 members (psychologists, doctors, nurses, etc.) and eight medical evacuation vehicles. Алжирский Красный Крест располагает в этом районе оперативной группой в составе 26 человек (психологи, врачи, медсестры и т.д.) и восемью транспортными средствами для медицинской эвакуации.
Lastly, one month prior to his departure from Algeria, the complainant was issued an Algerian passport, which he presented at the border control on exiting the country. И наконец, за месяц до его выезда из страны ему выдали алжирский паспорт, с которым он прошел пограничный контроль при выезде из страны.
Drawing on their heritage to provide the necessary energy and supported by their own resources, the Algerian people intend to continue along the path of emancipation they rightly believe to be their due. Черпая необходимую энергию в своем наследии и опираясь на свои собственные ресурсы, алжирский народ полон решимости продолжать свой марш по пути к освобождению, на которое он имеет законное право претендовать.