Over the period from the first to the fourth centuries, when the entire Caucasus area was under the Roman yoke, Albania remained the only independent state and with its political independence came a flowering of Albanian learning, language and literature. |
В I-IV веках, когда весь Кавказ был подчинен Риму, Албания осталась единственным самостоятельным государством, политическая независимость которого обеспечила расцвет албанской письменности, языка, литературы. |
In 1991, after the collapse of the communist regime in Albania, the chairman of Greek minority organization Omonoia called for autonomy for Northern Epirus, on the basis that the rights provided for under the Albanian constitution were highly precarious. |
В 1991 году, после падения коммунистического режима в Албании, председатель организации греческого меньшинства Омония призвал к автономии Северного Эпира на том основании, что права, предусмотренные албанской конституцией, были весьма хрупкими. |
Moreover, following the arrival of large contingents of Albanian asylum-seekers by boat, the Government of Italy began interdicting potential asylum-seekers at sea and returning them to Albania. |
Кроме того, после прибытия на лодках большого числа лиц албанской национальности, ищущих убежище, правительство Италии стало перехватывать в море тех лиц, которые могли обратиться с просьбой о предоставлении убежища, и возвращать их в Албанию. |
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted. |
Они встретились с албанской делегацией, опечаленной в связи с тем, что король Албании был свергнут и бежал, те предложили трон Фраю, и он согласился. |
This allegation reveals the main goal of the Albanian nationalist policy: creation of conditions for the annexation to Albania of the territories belonging to other States - the Federal Republic of Yugoslavia, Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
За этим утверждением кроется основная цель албанской националистической политики: создание условий для присоединения к Албании территорий, принадлежащих другим государствам - Союзной Республике Югославии, Греции и бывшей югославской Республике Македонии. |
In May 1991 the Yugoslav side proposed to the Albanian side in a note verbale to discuss a whole range of questions relating to the immigration and regulation of the property, legal and other problems of the members of Yugoslav national minorities in Albania. |
В мае 1991 года югославская сторона в вербальной ноте предложила албанской стороне обсудить весь спектр вопросов, касающихся иммиграции и урегулирования имущественных, правовых и других проблем, с которыми сталкиваются члены югославских национальных меньшинств в Албании. |
He was a member of the Albanian extremist organization "Popular Movement of Kosovo", the goal of which was the secession of Kosovo and Metohija and the creation of Greater Albania. |
Он был членом албанской экстремистской организации "Народное движение Косово", которая добивалась отделения Косово и Метохии и создания Великой Албании. |
Secondly, Albania's cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has also had concrete results, expressed in successful cooperation, in the framework of the Partnership for Peace, on the qualification of the Albanian army and police. |
Второе, сотрудничество Албании с Организацией Североатлантического договора (НАТО) также принесло конкретные результаты, что выразилось в совместной успешной работе в рамках Партнерства во имя мира по проведению квалификации албанской армии и полиции. |
Mr. NINA (Albania) said that the Albanian Constitution and domestic legislation on extradition were in line with international norms, such as the European Convention on Extradition, which could be invoked directly. |
Г-н НИНА (Албания) говорит, что содержащиеся в албанской Конституции и внутреннем законодательстве положения о выдаче соответствуют таким международным нормам, как Европейская конвенция о выдаче, которая имеет прямое применение в судах. |
May I add that the massive flow of remittances sent regularly to Albania constitutes a very important source of income for the ailing Albanian economy, a source which we thought would be duly appreciated. |
Я мог бы добавить, что массивный отток денежных средств, регулярно посылаемых в Албанию, представляет собой весьма важный источник доходов для больной албанской экономики, источник, который, как мы полагали, должен быть оценен по достоинству. |
The mission of the Albanian Mine Action Programme is now to render Albania free from the impact of mines and UXO by December 2006 and free from mines and UXO by 2009. |
Задача албанской программы противоминной деятельности теперь состоит в том, чтобы к декабрю 2006 года сделать Албанию свободной от воздействия мин и НРБ, а к 2009 году - свободной от мин и НРБ. |
(b) Albania: assistance included organizing a meeting in Zagreb with the Albanian delegation, exchange of experiences on drafting and implementation of Croatian competition legislation and organization of the work of the APMC; |
Ь) Албании: помощь включала организацию встречи в Загребе с албанской делегацией, ознакомление с опытом выработки и применения Хорватией законодательства в области конкуренции и с организацией работы АЗРК; |
Albanian Human Rights Group; Albanian Helsinki Committee; Albania Center for Human Rights; Children's Human Rights Center; Children's Alliance; Albanian Rehabilitation Center for Trauma and Torture; Independent Forum of Albanian Women; Women and Civil Society. |
Албанской группе по правам человека; Албанскому Хельсинкскому комитету; Албанскому центру по правам человека; Центру по правам человека детей; Детскому альянсу; Албанскому центру реабилитации жертв травматизма и пыток; Независимому форуму албанских женщин; организации "Женщины и гражданское общество". |
In Albania, one business-oriented social project of this type is called the Youth Albanian Parcel Service. |
В Албании один из ориентированных на развитие деловой активности социальных проектов такого типа называется «Служба почтовых отправлений албанской молодежи». |
After the break between China and Albania, PCP(R) sided with the Albanian Party of Labour. |
После конфликта между Китаем и Албанией, КПГ/МЛ поддерживала Энвера Ходжу, лидера Албанской партии труда (АПТ). |
He was deposed by the Grand Duke of Albania Shero and other feudal lords who remained faithful to the Albanian church, and cursed at the national church cathedral. |
Он был низложен великим князем Албании Шеро и другими феодалами, оставшимися преданными Албанской церкви, и проклят на национально-церковном соборе. |
Albania was prepared to accept a limited Northern Epirote government, but Karapanos insisted on complete autonomy, a condition rejected by the Albanian delegates, and negotiations reached a deadlock. |
Албанская сторона была готова принять ограниченную автономию Северного Эпира, но Карапанос настаивал на полной автономии, что было отклонено албанской делегацией, и переговоры зашли в тупик. |
Following events in Albania in 1997, many criminal bands that had looted weapons from the Albanian army had been involved in arms trafficking and organized crime in Greece and other European countries. |
После событий 1997 года в Албании многие преступные группировки, похищавшие оружие у албанской армии, занимались незаконной торговлей оружием и совершали другие преступления в Греции и других европейских странах. |
On 3 August 1920, Shaqe Çoba founded and led The Albanian Woman for upper-class women of Shkodër to help support the Albanian National Army defending against Yugoslav incursions into northern Albania. |
З августа 1920 года Шаке Чоба основала и возглавила общество «Албанская женщина» для женщин высшего класса Шкодера в поддержку Албанской национальной армии, сражавшейся против военных сил Королевства Югославия, вторгшихся в северную Албанию. |
A delegation sent by a postwar Albanian National Assembly that met at Durrës in December 1918 defended Albanian interests at the Paris Peace Conference, but the conference denied Albania official representation. |
Делегация послевоенной Албанской национальной ассамблеи, собравшаяся в Дурресе в декабре 1918 года, пыталась защитить интересы страны на Парижской мирной конференции, но делегация не была признана официальным представителем Албании. |
The establishment of the Autonomous Albanian Republic of Korçë was done on December 10, 1916, by French authorities with a protocol, according to which an autonomous province would be established on the territories of Korçë, Bilishti, Kolonja, Opar and Gora in eastern Albania. |
Создание Автономной Албанской Республики Корча было с 10 декабря 1916 года французской властью по протоколу, согласно которому автономные провинции появились на территориях Корчи, Колёня, Опары и горы в Восточной Албании. |
The Embassy of the United States in Tirana is the embassy of the United States in Albania, in the capital city of Tirana. |
Посольство России в Тиране - дипломатическое представительство Российской Федерации в Албанской республике, расположенное в столице государства Тиране. |
The contents of Albania covered a wide range topics like history, politics, archaeology, economics, language, religion and art, leading to the periodical being regarded as a mini-encyclopedia of Albanian culture of the era. |
Содержание журнала охватывало многочисленные темы, касающиеся албанской истории, политики, археологии, языка, экономики, религии и искусства, что привело к тому, что журнал стал своеобразной периодической энциклопедией. |
Under this Strategy, the MTYCS presents national youth integration policies, which would review and revise the situation of Albanian youth, including the youth from all existing minorities in Albania. |
В соответствии с этой стратегией Министерство разрабатывает политику интеграции молодежи страны, способствующую внимательному изучению и улучшению положения албанской молодежи, в том числе молодежи всех меньшинств Албании. |
On 20 August 2008, he scored his first goal for Albania against Liechtenstein and his goal came just 46 seconds after the game had begun, making it the quickest goal in Albanian history. |
Он забил свой первый гол за Албанию в товарищеской игре против сборной Лихтенштейна 20 августа 2008 года, причем поразил ворота уже на 47-й секунде матча, забив самый быстрый гол в истории албанской сборной. |