At the congress, Al-Assad was condemned by Jadid and his supporters, who formed the majority of the party delegates. |
В ходе конгресса Хафез Асад подвергся резкому осуждению со стороны Джадида и его сторонников, которые составляли большинство делегатов съезда. |
The late President Hafez Al-Assad established a prominent status for Syria at the international and regional levels. |
Покойный президент Хафез Асад способствовал тому, что Сирия заняла достойное место как на международном, так и на региональном уровне. |
After attending Gamal Abdel Nasser's funeral, Al-Assad returned to Syria to attend the Emergency National Congress held on 30 October 1970. |
После участия в церемонии прощания с лидером Египта Гамаль Абдель Насером Асад вернулся в Сирию, чтобы принять участие во внеочередном Национальном конгрессе, который состоялся 30 октября 1970 года. |
At that meeting, which allegedly lasted for 10 to 15 minutes, President Al-Assad informed Mr. Hariri, who was then Prime Minister, that President Al-Assad intended that Lebanon would extend the term in office of Lebanese President Emile Lahoud, which Mr. Hariri opposed. |
На этой встрече, которая, согласно сообщениям, продолжалась 10-15 минут, президент Асад информировал г-на Харири, который был тогда премьер-министром, что президент Асад хочет, чтобы Ливан продлил срок полномочий ливанского президента Эмиля Лахуда, а г-н Харири высказался против. |
General Ghazali told the Commission that Mr. Hariri told him that President Al-Assad referred to Mr. Hariri as a "friend", and described a cordial, respectful meeting in which President Al-Assad consulted Mr. Hariri on the matter. |
Генерал Газали сообщил Комиссии, что г-н Харири сказал ему, что президент Асад обращался к гну Харири как к «другу», и назвал встречу теплой и уважительной, в ходе которой президент Асад проконсультировался с гном Харири по этому вопросу. |
President Al-Assad stood out as a major figure in the Middle East. |
Президент Асад был известен как выдающийся политический деятель на Ближнем Востоке. |
It is a great honour for me to affirm that the policies of President Al-Assad and all the values that he established in the lives of our people have become our legacy and guiding light. |
Мне выпала большая честь торжественно заявить о том, что та политика, которую проводил президент Асад, и все те ценности, которые он определил для нашего народа, стали нашим наследием и руководством к действию. |