Mr. Annan held frank and comprehensive discussions with President Al-Assad, and put concrete proposals to the President. |
Г-н Аннан провел откровенные и всесторонние обсуждения с президентом Асадом и обратился к нему с конкретными предложениями. |
He said that he had met with President Al-Assad twice and had spoken in frank terms. |
Он рассказал, что встречался с президентом Асадом дважды и провел с ним откровенные беседы. |
Thus, we are following the fundamental principles and the directives laid down by President Hafez Al-Assad. |
Таким образом, мы выполняем основные принципы и директивы, изложенные нашим президентом Хафезом Асадом. |
Prime Minister Saad Hariri also met with President Al-Assad in Damascus on 18 and 30 May. |
Премьер-министр Саад Харири также встречался с президентом Асадом в Дамаске 18 и 30 мая. |
Hussein consulted with Egyptian President Hosni Mubarak and Syrian President Hafez al-Assad. |
Хусейн провел консультации с президентом Египта Хосни Мубараком и президентом Сирии Хафезом Асадом. |
The technique of suicide bombing that Curtis argues Hafez al-Assad introduced in order to unite the Middle East has instead torn it apart. |
Технология смертников, по мнению Кёртиса, введена Хафезом Асадом, чтобы объединить Ближний Восток, но лишь разрывает его на части. |
On 19 December, the Prime Minister made his first visit to Damascus where he met President Al-Assad for extensive talks. |
19 декабря премьер-министр нанес свой первый визит в Дамаск, где он встретился с президентом Асадом и провел с ним переговоры по широкому кругу вопросов. |
In Damascus, he met twice with President Al-Assad, with part of the opposition and with Syrian civil society, business and religious leaders. |
В Дамаске он дважды встретился с президентом Асадом, с представителями части оппозиции и гражданского общества, деловых кругов и с религиозными лидерами. |
How cynical it was to see that even as Al-Assad was receiving former Secretary-General Kofi Annan, the Syrian army was conducting a fresh assault on Idlib and continuing its aggression in Hamah, Homs and Rastan. |
Как цинично выглядел прием Асадом бывшего Генерального секретаря Кофи Аннана, когда в то же самое время сирийская армия проводила новое наступление на Идлиб и продолжала свою агрессию в Хаме, Хомсе и Растане. |
In my recent meetings with President Al-Assad and President Sleiman, both informed me that the joint border committee would convene within a month to start its work on the delineation of the borders. |
Во время недавних встреч с президентом Асадом и президентом Сулейманом они оба проинформировали меня, что совместный комитет по пограничным вопросам будет созван в течение месяца и начнет работу над демаркацией границ. |
I applaud the historical steps that have been taken so far by President Sleiman and President Al-Assad towards this goal. |
Я приветствую исторические шаги, предпринятые президентом Сулейманом и президентом Асадом для достижения этой цели. |
In addition, there must also be meetings between Prime Minister Siniora and President Al-Assad. |
Исключительно важно наладить политический диалог между Дамаском и Бейрутом, добиться проведения встречи между премьер-министром Синьорой и президентом Асадом. |
The Secretary-General has applauded Presidents Al-Assad of Syria and Sleiman of Lebanon for the leadership they have been demonstrating. |
Он одобряет проявляемое президентом Сирии Асадом и президентом Ливана Сулейманом лидерство. |
The first was the administrative remedy of recourse to the Complaints Bureau set up by the late President Hafez Al-Assad in 1970 to deal with citizens' complaints and grievances, which was required to submit monthly reports to the President of the Republic. |
Первое средство является административным по своему характеру и заключается в обращении в Бюро по рассмотрению жалоб, которое было создано покойным президентом Хафезом Асадом в 1970 году в целях рассмотрения жалоб и ходатайств и которое должно представлять президенту Республики ежемесячные доклады. |
The previous report pointed to a meeting held on 26 August 2004 between Mr. Hariri and President Al-Assad, which appeared to bring that conflict to a head. |
В предыдущем докладе упоминалось о состоявшейся 26 августа 2004 года между гном Харири и президентом Асадом встрече, которая, как представляется, привела к обострению этого конфликта. |
The Ministry of Higher Education offers higher education to anyone whose academic qualifications entitle him to attend an intermediate college or university in keeping with the principle of the democratic nature of education which has been advocated by President Hafez al-Assad. |
Министерство высшего образования в соответствии с принципом демократического характера образования, который провозглашен президентом Хафезом Асадом, предоставляет возможность для поступления в высшие учебные заведения любому лицу, которое по уровню своего образования имеет право на поступление в институт или университет. |