Примеры в контексте "Agony - Боль"

Примеры: Agony - Боль
One choice is screaming agony, the other is much more pleasant. Один из вариантов подразумевает ужасную боль, второй же более приятен.
Even the slightest whisper caused me agony. Даже малейший шепот причиняли мне сильнейшую боль.
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain. Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль.
But for Afghans, it means agony, pain, loss, psychological trauma and an unknown future. Но для афганцев - это агония, боль, жертвы, психологическая травма и неизвестность будущего.
We share the pain and agony of our African brothers. Мы разделяем боль и страдания наших африканских братьев.
The killer wants them to suffer extreme pain and agony. Убийца хочет, чтобы они испытывали ужасную боль и агонию.
First, as a landmine survivor myself, it was hard for me to describe the pain and agony of what a survivor goes through. Несмотря на то, что я сам являюсь жертвой мин, мне было трудно описать ту боль и страдания, через которые приходится пройти пострадавшим.
We share the pain and agony and fully understand the trauma and suffering that our Pakistani brethren are living through. Мы разделяем боль и горе, которые обрушились на наших пакистанских братьев, и полностью понимаем их психологическое состояние и страдания, которые они переживают.
We understand full well the pain, suffering and agony that conflict brings to bear on the lives of ordinary people, particularly women and children. Мы прекрасно понимаем боль, страдания и мучения, которые привносит этот конфликт в жизнь простых людей, особенно женщин и детей.
Okay, I don't like the pain and agony that's steadily getting worse - Хорошо, мне не нравится жгучая боль и агония, которая постоянно становится хуже.
And I'd be inclined to believe you, because, to do this, to inflict this amount of pain... and I am assured he would have been in extreme agony... Мне бы хотелось вам поверить, потому что чтобы такое сделать, причинить такую боль, И я думаю, у него была страшная агония... Ну...
It is hoped that the world community understands the pain and agony of the thousands of parents who every moment of their life endure deep suffering by looking at their very young children with no limbs as burdens on future society. Мировому сообществу, видимо, понятны боль и агония тысяч родителей, которые на протяжении всей жизни ежесекундно испытывают глубокие страдания, глядя на своих искалеченных детей как на бремя для будущего общества.
The terrorist atrocities of 11 September will never fade from our collective consciousness, and the agony and the pain of the day are still with us. Жестокость террористических актов, совершенных 11 сентября, никогда не изгладится из нашей коллективной памяти, агония и боль этого дня навсегда останутся с нами.
He took all that torment, all that agony, all that confusion and pain, and he transformed it into something beautiful. Он взял все эти муки, все эти страдания, все смятение и боль, и преобразовал в нечто прекрасное.
We deeply feel the pain and agony of the families of missing persons all over the world and in my own country, who are waiting to be informed of the fate of their missing loved ones in a convincing manner. Мы полностью разделяем боль и страдания семей тех, кто пропал без вести во всем мире и в моей собственной стране, которые ждут получения достойной доверия информации о судьбе пропавших без вести родных и близких.
We therefore fully understand the agony and pain of the parents on both sides of the war who have lost their sons and daughters and their nightmares, which last as long as the war endures. Поэтому нам вполне понятны муки и боль лишившихся своих сыновей и дочерей родителей по обе стороны войны и их кошмары, которые будут преследовать их до тех пор, пока не закончится война.
The OIC remains deeply concerned about the continuing Israeli occupation of Arab lands and the aggressions committed against the peoples of the occupied Arab territories - an occupation that has gone on far too long and has served only to cause agony and anguish. ОИК по-прежнему глубоко обеспокоена продолжающейся оккупацией арабских земель и актами агрессии, совершаемыми против населения оккупированных арабских территорий - оккупацией, которая продолжается слишком долго и несет с собой лишь страдания и боль.
Standing here as the representative of Austria, I feel two emotions - the agony of knowing that our country lost so many of its Jewish citizens to the Holocaust, and the pain of realizing that far too many Austrians took part in that greatest of all crimes. Выступая здесь как представитель Австрии, я переживаю двоякое чувство - агонию от осознания того, что наша страна потеряла в Холокосте такое большое количество граждан-евреев, и боль от осознания того, что слишком много австрийцев участвовали в совершении этого самого страшного преступления.
It might be agony. Боль может быть мучительной.
You must be in agony every single day. Тебя должны мучить боль каждый день
I'm in far too much physical agony. Моя боль слишком сильна.
Mr. Lance's agony is understandable, but its pain is sharpened by denial. Страдания мистера Лэнса понятны, но боль еще и обостряется непринятием.
It is high time for the Council to shoulder its responsibilities and to end the pain and agony of the Palestinian people as well as put an end to the siege. Совету пора исполнить свой долг и прекратить боль и муки палестинского народа, а также положить конец осаде.
As a people and a country which has been targeted by terrorism for so many years, we share the pain and agony of those who were affected by this latest manifestation of international terrorism. Будучи страной и народом, страдавшими от терроризма на протяжении многих лет, мы разделяем боль и муку тех, кто столкнулся с этим последним проявлением международного терроризма.
The agony as an act of passion." Никакой заботы, только боль.