Английский - русский
Перевод слова Aggressor
Вариант перевода Агрессор

Примеры в контексте "Aggressor - Агрессор"

Все варианты переводов "Aggressor":
Примеры: Aggressor - Агрессор
Nothing can justify the use of force and act of aggression against a sovereign State, and the aggressor must be held accountable for any consequences stemming from this condemnable and illegitimate act which endangers regional and international peace and security. Ничто не может оправдать применения силы и акт агрессии в отношении суверенного государства, и агрессор должен быть привлечен к ответственности за любые последствия, вытекающие из такого достойного осуждения и незаконного акта, создающего угрозу для регионального и международного мира и безопасности.
If the occupation forces left no maps after their defeat, the latest aggressor refused for a long time to make the maps in its possession available to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), as required by the Algiers peace agreements. Если оккупационные силы просто не оставили после своего поражения никаких карт, то последний агрессор долго отказывался представить имевшиеся у него карты в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), как того требовали Алжирские мирные соглашения.
In the past week, the aggressor has redeployed artillery and other armaments at various firing positions within the 20 kilometre exclusion zone (specifically on the right bank of the Drina River). В течение прошедшей недели агрессор передислоцировал артиллерию и другие боевые средства на различные огневые позиции в пределах 20-километровой запретной зоны (в частности, на правом берегу реки Дрина).
Employment of the most lethal weapons in warfare in Bosnia and Herzegovina indicates that the aggressor has launched a new, higher level of the offensive aimed at occupying new territories. Применение наиболее смертоносных видов оружия для ведения войны в Боснии и Герцеговине свидетельствует о том, что агрессор вышел на новый, более высокий уровень наступательных действий, направленных на захват новых территорий.
The aggressor is not only failing to liberate previously occupied territory in Azerbaijan, but is in fact pursuing its expansion, counting on resolving the conflict solely by force. Агрессор не только не освобождает ранее оккупированные азербайджанские территории, но и расширяет экспансию, делая ставку исключительно на силовое решение конфликта.
Today, the aggressor can pursue its unjust aggressions against the people of Lebanon without any obligation to comply with Security Council resolutions, international law, the traditions of international relations or even the basic principles of the United Nations Charter. Сегодня агрессор может продолжать свою несправедливую агрессию против народа Ливана, не чувствуя себя обязанным выполнять резолюции Совета Безопасности, положения международного права, следовать традициям, существующим в международных отношениях, или даже основным принципам Устава Организации Объединенных Наций.
This is the tenth day in a row now, before the eyes of the whole world, the Serbian aggressor has shelled Sarajevo, killing every day tens of its citizens, and destroying their homes. Вот уже десятый день подряд на глазах у всего мира сербский агрессор ведет артиллерийский обстрел Сараево, в результате которого ежедневно гибнут десятки его жителей и разрушаются их дома.
From the above mentioned, it is evident that the aggressor continues to ignore all the decisions of the international community while, on the other hand, UNPROFOR is unable to protect the civilian population in the demilitarized zone of Srebrenica. Из указанного выше явствует, что агрессор по-прежнему игнорирует все решения международного сообщества, тогда как, с другой стороны, СООНО не способны защитить гражданское население в демилитаризованной зоне Сребреницы.
I would also like to bring to your attention the fact that ever more frequently the aggressor has been using those means of warfare forbidden by international conventions, namely chemical weapons and cassette bombs. Хотел бы также довести до Вашего сведения тот факт, что агрессор все чаще использует средства ведения войны, запрещенные международными конвенциями, а именно химическое оружие и кассетные бомбы.
It is obvious that the aggressor also intends to occupy these territories and to subject their citizens to the severest and most brutal of policies, ethnic cleansing and genocide. Очевидно, что агрессор намеревается также оккупировать и эти территории, применить по отношению к их населению самые жестокие меры и подвергнуть его этнической чистке и геноциду.
Convinced of its impunity, the aggressor still continues to occupy 20 per cent of the territory of Azerbaijan, having turned more than a million people into refugees. Уверовав в безнаказанность, агрессор до сих пор продолжает оккупировать 20 процентов территории Азербайджана, превратив в беженцев свыше 1 миллиона людей.
His delegation's position on the draft resolution was based on the principle that the aggressor must bear full responsibility for its act of aggression against a United Nations base. Позиция его делегации по проекту резолюции основывается на том принципе, что агрессор должен нести полную ответственность за свой акт агрессии против базы Организации Объединенных Наций.
By these continuing acts, the aggressor has violated the Charter of the United Nations, one of the main objectives of which is to maintain international peace and security. Этими продолжающимися действиями агрессор нарушает Устав Организации Объединенных Наций, одна из основных целей которого заключается в поддержании международного мира и безопасности.
Its position with regard to those two forces was well known, namely, that the aggressor whose belligerence was the reason for their presence should pay their expenses. Ее позиция в отношении этих двух сил хорошо известна и состоит в том, что их расходы должен оплачивать агрессор, воинственность которого и стала причиной для их размещения.
The occupier has become a prisoner, and the aggressor a hostage in the face of a valiant people's steadfastness and the resistance of its sons and daughters. Оккупант превратился в заключенного, а агрессор - в заложника благодаря несгибаемой воле народа и сопротивлению его сыновей и дочерей.
They seem to be increasing in number day by day and threaten to continue to multiply with the insane concept of preventive war whereby the potential aggressor resorts to his crystal ball to identify the next target of his aggression and occupation. Мы видим, что день ото дня растет число войн, и эта угроза продолжает стремительно усиливаться в силу бессмысленной концепции превентивной войны, согласно которой потенциальный агрессор обращается к своему магическому кристаллу для того, чтобы определить объект своей следующей агрессии и оккупации.
On that same day, the United States did not lose any time in convening a meeting of the Security Council where it adopted a resolution branding the Democratic People's Republic of Korea as an "aggressor" (resolution 82 (1950)). В тот же день Соединенные Штаты, не теряя попусту времени, созвали заседание Совета Безопасности для принятия резолюции, в которой Корейская Народно-Демократическая Республика была охарактеризована как «агрессор» (резолюция 82 (1950) Совета Безопасности).
The special attention that the Minister devoted to that aspect in his statement proves that the aggressor is indeed concerned about the evolving situation and about prospects in the not-too-distant future. Особое внимание, которое министр уделил этому аспекту в своем выступлении, подтверждает тот факт, что агрессор действительно встревожен складывающейся ситуацией и перспективами не столь отдаленного будущего.
The aggressor is trying, among other things, negotiations at Sarajevo airport to avoid the very core of the safe area concept under resolutions 824 (1993) and 836 (1993) and to impose demilitarization, to the disadvantage of the Army of Bosnia and Herzegovina. В частности, агрессор пытается на переговорах в аэропорту Сараево избегать говорить о самой сути концепции безопасных районов в соответствии с резолюциями 824 (1993) и 836 (1993) и навязывать демилитаризацию в ущерб армии Боснии и Герцеговины.
Finally, I would like to express our feelings of admiration for the people of Bosnia and Herzegovina, who have valiantly withstood the agony and suffering inflicted upon them not only by the aggressor but by those who have insistently viewed them as the underdogs in the conflict. Наконец, я хотел бы выразить наши чувства восхищения народом Боснии и Герцеговины, который доблестно выдерживал мучения и страдания, на которые его обрекли не только агрессор, но и те, кто неизменно рассматривает его как побежденную сторону в конфликте.
Mr. PERAZA CHAPEAU (Cuba) said that the Court must be competent to deal with a crime such as aggression, since an aggressor generally committed other war crimes as well. Г-н ПЕРАСА ЧАПО (Куба) говорит, что Суд должен обладать компетенцией по рассмотрению такого преступления, как агрессия, поскольку агрессор обычно совершает также и другие военные преступления.
Can the aggressor be the innocent party, in the perspective of those countries, which falsely claims to be democratic and a defender of human rights? Может ли агрессор быть ни в чем не повинной стороной с точки зрения этих стран, которые выступают с ложными заявлениями о том, что они являются демократическими и защищают права человека?
Ten years have passed since then, and the aggressor, enjoying an environment of impunity, continues with that unlawful and ugly practice and continues to occupy Nagorny Karabakh and several other regions of Azerbaijan. С тех пор прошло десять лет, и агрессор, пользуясь безнаказанностью, продолжает эту незаконную и уродливую практику и по-прежнему оккупирует Нагорный Карабах и ряд других районов Азербайджана.
Does the aggressor, in the view of the United Nations, have the right to get away scot-free? Имеет ли агрессор, по мнению Организации Объединенных Наций, право уйти от наказания?
It was published, but no measure was taken in this area, for a very simple reason: States that have the right of veto in the Council want the aggressor to be above the law and not to be subject to accountability. Оно не было опубликовано, и не было принято никаких мер в этом отношении по очень простой причине: государства, обладающие правом вето в Совете, хотят, чтобы агрессор оставался выше закона и не привлекался к ответственности.