The flexibility of the procedure made it possible for judges to issue orders by telephone and for the aggressor to be removed from the home. |
Гибкость процедуры позволяет судьям издавать постановления по телефону, а правонарушителя выдворить из дома. |
(a) Ordering the temporary detention of the aggressor for up to 24 hours; |
Временное задержание правонарушителя на срок не более двадцати четырех часов. |
(i) Suspending the alleged aggressor's visitation rights, based on the seriousness of the acts of violence and/or harm or direct or indirect danger to which the minors were exposed. |
Приостановка действия режима посещений, установленного для предполагаемого правонарушителя, с учетом тяжести совершенного насилия и/или вреда либо прямой или косвенной угрозы, которой подвергались несовершеннолетние. |
Participation by the aggressor or staff of the institution in which institutional ill-treatment occurred in workshops, courses or any other training; and |
обеспечение участия правонарушителя или персонала учреждения, в котором имел место случай жестокого обращения, в учебно-просветительских семинарах, коллоквиумах или курсах; и |
The requirement that all police stations accept complaints of domestic abuse and authority for police to remove the aggressor willingly or forcibly. |
полицейским комиссариатам вменено в обязанность принимать заявления о случаях насилия в семье, а полиция получила право задерживать правонарушителя даже с применением силы; |
The police are also required to provide assistance, and to protect and remove a woman from an aggressor, as a preventive measure. |
Кроме того, полиция обязана оказать пострадавшей женщине помощь, предоставить ей защиту и, в качестве превентивной меры, перевести в место, удаленное от местонахождения правонарушителя. |