What does Aggregate Risk and what is meant by an aggregation of risk? |
Что Совокупный риск и что подразумевается под агрегирование рисков? |
Therefore specific but standard statistical techniques (e.g., data transformations, aggregation of variables, partitioning of the data set) were implemented to restore or create sufficient linearity. |
Поэтому для восстановления или создания достаточной линейности применялись особые, хотя и стандартные статистические методы (например, преобразования данных, агрегирование переменных величин, разбиение набора данных). |
Furthermore, ECLAC recognizes that the aggregation of different indicators into a composite index may not be directly useful for the design of poverty eradication policies. |
Кроме того, ЭКЛАК признает, что агрегирование различных показателей в сложный индекс не может непосредственно использоваться при разработке политики искоренения нищеты. |
(b) Organization(s) responsible for data collection, aggregation and management; |
Ь) организация(и), ответственная(ые) за сбор, агрегирование и комплексное использование данных; |
design and implementation of the census macro-data base (including aggregation on different levels); |
проектирование и реализация базы макроданных переписи (включая агрегирование на различных уровнях); |
The aggregation, in this respect, will allow not only quantitative analysis as in the past, but a substantive assessment of the cluster. |
В этой связи агрегирование позволит выполнять не только количественный анализ, как это было в прошлом, но и предметную оценку группы результатов. |
In general, an item is considered material if its omission or aggregation would have an impact on the conclusions or decisions of the users of the financial statements. |
Как правило, тот или иной элемент считается существенным, если его пропуск или агрегирование повлияют на то, какие заключения или решения будут вынесены пользователями финансовых ведомостей. |
This was achieved through a readjustment of institutions, such as the surrender of the periods not covered by contributions, the aggregation of different working periods and accumulation between income and retirement pension. |
Это стало возможным благодаря восстановлению таких процедур, как выплата взносов за периоды, когда они не выплачивались, агрегирование различных периодов трудовой деятельности и аккумулирование доходов и пенсионных выплат. |
Agreed methodologies and calculation methods (including necessary data aggregation), etc., for the production of the environmental data sets and indicators are described through metadata. |
Согласованные методологии и методы расчета (включая необходимое агрегирование данных) и т.д. для производства экологических данных и показателей описаны с помощью метаданных. |
Carry out the aggregation of national results to calculate PPP indices and subsequently to apply them to gross domestic product expenditure breakdowns for calculating volume measures |
проводить агрегирование национальных результатов для расчета индексов ППС и последующего определения на их основе коэффициентов расходов в валовом внутреннем продукте для расчета сопоставимых стоимостных показателей |
Nevertheless, the preparation of IPSAS compliant financial statements by the United Nations system organisations ensures greater consistency of financial information and facilitates more meaningful aggregation of financial information. |
Тем не менее подготовка организациями системы Организации Объединенных Наций финансовых ведомостей, соответствующих МСУГС, обеспечивает повышение согласованности финансовой информации и облегчает ее агрегирование для получения более значимых в практическом отношении показателей. |
As more progress is achieved at the country, regional and headquarters levels in the integration and harmonization of the system's work and in its functioning, this aggregation of funding requirements may become feasible as an instrument for effective, collaborative resource mobilization. |
По мере достижения дальнейшего прогресса в области интеграции и согласования работы системы и ее функционирования на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартир такое агрегирование финансовых потребностей может стать целесообразным инструментом для эффективной и скоординированной мобилизации ресурсов. |
The interim secretariat has interpreted this to mean that the aggregation is to provide a picture of: |
По мнению временного секретариата такое агрегирование должно дать картину положения в следующих областях: |
Any aggregation of the category totals would provide a reference point, although its level of certainty would depend on the degree of estimation of the input data. |
Агрегирование суммарных показателей по категориям послужит отправной точкой, хотя ее уровень определенности будет зависеть от того, насколько оценочный характер имеют исходные данные. |
The delegation asked to know more about the following aspects of the MYFF: the reporting format; the aggregation of outputs in light of the decentralization of decision-making; the responsibility for making strategic programming choices; and the links between outcomes and expenditures. |
Делегация хотела получить больше информации о следующих аспектах МРФ: формат представления докладов; агрегирование результатов в свете децентрализации процесса выработки решений; ответственность за стратегический выбор программирования; взаимосвязь между результатами и расходами. |
4.8.3 To calculate most of the summary measures various manipulations of the user benefit and cost data are needed, namely: interpolation, discounting and aggregation. |
4.8.3 Расчет большинства из обобщенных показателей производится с помощью различных операций с данными о выгодах и затратах потребителя, включающих интерполяцию, дисконтирование и агрегирование. |
The aggregation and display of key data and performance indicators to support the strategic decision-making of DPKO and DFS management is critical to operational effectiveness and risk management. |
Исключительно важное значение для оперативной эффективности и управления рисками имеют агрегирование и презентация ключевых данных и показателей результатов работы в поддержку принятия руководством ДОПМ и ДПП стратегических решений. |
(c) There is an unmet need to balance indicators tailored to local circumstances against the need for consistent reporting across the UNHCR network to permit meaningful aggregation and comparisons; |
с) не удовлетворена потребность в балансировании показателей, приспособленных под местные условия, с учетом необходимости представления единообразной отчетности в рамках всей сети отделений УВКБ, с тем чтобы можно было проводить значимое агрегирование и сопоставления; |
In the case of ERP maintenance licenses, several organizations mentioned that volume aggregation for a bigger discount would benefit all, but recognized that the market was monopolistic, with two companies dominating the market and dictating terms and conditions. |
В отношении лицензий на техническое обслуживание систем ОПР несколько организаций, отметив, что агрегирование объема в целях получения более значительных скидок будет выгодно всем, признали, однако, что на рынке монопольное положение заняли две компании, которые диктуют свои условия. |
Processing of data is undertaken by the secretariat and the GM according to an approved analytical framework specifying what information is required for the session, its aggregation into subregional, regional or global data sets, and so forth. |
Обработка данных ведется секретариатом и ГМ с учетом утвержденных аналитических рамок, которыми определяется, какая информация необходима для сессии, ее агрегирование до уровня субрегиональных, региональных и глобальных наборов данных и т.д. |
The European Commission has a strong interest in synthesizing information, and the choice is either being selective (i.e. division of indicators into "A" and "B" leagues, with risk of policy distortion), or transparent and robust aggregation. |
Европейская комиссия проявляет значительный интерес к обобщению информации, и существуют следующие две альтернативы: селективное агрегирование (т.е. разбивка показателей на категории "А" и "В" с риском искажения результативности политики) и прозрачное и надежное агрегирование. |
It is worth mentioning that one of the advantages that the Traffic Control API has over the Generic QoS API that was used by Windows 2000, is the ability to use flow aggregation. |
Следует упомянуть, что одним из преимуществ Traffic Control API над Generic QoS API, использовавшемся в Windows 2000, является способность использовать агрегирование (объединение). |
If all national communications follow the IPCC Reporting Guidelines for inventories, aggregation of inventory data will be a simple task of adding together the data presented in different national communications. |
При условии соответствия всех национальных сообщений Руководящим принципам представления данных МГЭИК для кадастров агрегирование данных кадастров окажется простой задачей, состоящей в добавлении друг к другу данных, представленных в различных национальных сообщениях. |
It had subsequently informed the Commission of the technical and administrative difficulties in implementing a single index, including the establishment of points of purchase, price aggregation, the interplay of different currencies and different inflation rates. |
Впоследствии он информировал Комиссию о технических и административных трудностях введения единого индекса, включая установление мест закупок, агрегирование цен, взаимовлияние курсов различных валют и различных темпов инфляции. |
There is also a need to develop a better common understanding of key concepts, definitions and terms at both the national and international levels as well as greater comparability of data that permits aggregation at the regional and global levels. |
Кроме того, существует необходимость в формировании более четкого общего понимания ключевых концепций, определений и терминов как на национальном, так и на международном уровне, а также в обеспечении более полной сопоставимости данных, позволяющей производить их агрегирование на региональном и глобальном уровнях. |