Concerning the resource costs, the matrix has a pyramidal structure in order to permit reporting on different levels of aggregation. |
Что касается затрат ресурсов по статьям, то матрица имеет пирамидальную структуру, позволяющую вносить данные по различным уровням обобщения. |
Whenever applicable, expenditure data are of course highly desirable on all levels of aggregation. |
Данные по расходам, по возможности по всем уровням обобщения, являются в высшей степени желательными. |
The following is an abbreviated representative sample of this aggregation using the recommended, described data fields. |
Ниже приводится сокращенная репрезентативная выборка результатов такого обобщения с использованием рекомендованных и описанных полей данных. |
The mapping and aggregation of programme outputs remains more challenging, given the wide range of issues affecting children's rights and corresponding variations in programme design between countries and regions. |
С учетом широкого спектра проблем, затрагивающих права детей, и, соответственно, многообразия вариантов программ в различных странах и регионах, проблема категоризации и обобщения конкретных результатов деятельности по программам представляет собой более сложную задачу. |
It is desirable that data should be reported for all types of force groups and all categories of resource costs at all aggregation levels provided in the matrix. |
Желательно, чтобы данные предоставлялись по всем типам групп контингентов и по всем категориям расходов по статьям на всех уровнях обобщения, предусмотренных в матрице. |
As was explained earlier in this document, the clustering of country programme outcomes according to their contribution to a corporate core result will allow comparability, aggregation and a depth of analysis that has not been possible under the current methodology. |
Как это поясняется выше в настоящем документе, группирование видов деятельности по страновым программам в соответствии с их вкладом в достижение общего основного результата позволит обеспечить такую степень сопоставимости, обобщения и глубины анализа результатов, достижение которой в рамках применения нынешней методологии было невозможным. |
A global integrated assessment would have to adapt to the different necessities in the different regions, and would probably benefit from the aggregation of several integrated assessment studies on different scales. |
Глобальную комплексную оценку придется адаптировать к различным потребностям в различных регионах, и, вероятно, она выиграет от обобщения нескольких исследований по комплексной оценке в различных масштабах. |
The secretariat had been tasked by the Conference with developing an electronic data collection system or tool to simplify the reporting procedure, provide numerical data and facilitate the aggregation of data on a regional basis. |
Конференция поручила секретариату разработать электронную систему или инструмент сбора данных с целью упрощения процедуры представления отчетности, получения численных данных и упрощения обобщения данных на региональном уровне. |
Storing all sensitive data in one service creates an attractive target for attack and compromise, and introduces privacy and legal risk in the aggregation of data Internet privacy, particularly in the EU. |
Хранение всех конфиденциальных данных в одном месте создает привлекательную цель для атаки и нанесения ущерба, а также приводит к появлению юридических рисков обобщения данных, конфиденциальных в Интернете, в частности в ЕС. |
In its discussion on recommendations referring to aggregation techniques, the Committee focused on the issue of estimating trends as one of the key elements of the Millennium Development Goal monitoring process. |
При обсуждении рекомендаций, касающихся методики обобщения данных, Комитет уделил особое внимание вопросу об оценке тенденций, поскольку они являются одним из важнейших элементов процессов отслеживания хода осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In this context, great attention has been paid to the analysis of the so-called "ultra mentality", the main attempts at aggregation and the communication instruments employed by supporters' organisations. |
В этом контексте большое внимание было уделено анализу так называемого "экстремистского менталитета", кардинальным мерам обобщения происходящего и коммуникационным каналам, используемым организациями болельщиков. |
Examine the adequacy of the available ICP estimates for such analytical purposes, in particular the practice of using PPPs for aggregation across countries to obtain group, regional and world growth rates. |
Рассмотреть вопрос об адекватности имеющихся оценок МПС для таких аналитических целей, в частности практику использования ППС для обобщения информации по странам с целью получения групповых, региональных и общемировых коэффициентов роста. |
In addition, in order to facilitate the assessment of progress made throughout a sector or country a common set of indicators and metrics will need to be developed to allow for comparability and aggregation of data. |
Кроме того, для облегчения оценки прогресса, достигнутого в той или иной отрасли или стране в целом, будет необходимо разработать общий набор показателей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость данных и возможность их обобщения. |