| Furthermore, ECLAC recognizes that the aggregation of different indicators into a composite index may not be directly useful for the design of poverty eradication policies. | Кроме того, ЭКЛАК признает, что агрегирование различных показателей в сложный индекс не может непосредственно использоваться при разработке политики искоренения нищеты. |
| Aggregation will be performed on the basis of clean data in the microdata base and the macro-data base will be set up. | Агрегирование будет осуществляться на основе прошедших проверку сведений из базы микроданных. |
| With the growing numbers of indicators, aggregation has moved centre stage. | С ростом числа показателей на передний план выходит агрегирование. |
| In addition, each of these is calculated as an aggregation of various data on the production, storage, trade (imports/exports) and consumption/use of energy. | Кроме того, при расчете каждого из них проводится агрегирование различных данных о производстве и хранении энергии, торговле ею (импорт/экспорт), а также о ее потреблении/использовании. |
| Comparison and aggregation of emissions and removals from managed forests was made difficult by the level of uncertainty associated with the estimates and the different ways of reporting them. | ЗЗ. Сопоставление и агрегирование данных о выбросах и абсорбции в лесохозяйственном секторе осложнялось уровнем неопределенности оценочных данных и различиями в способах их представления. |
| Soil aggregation can physically protect organic carbon from decay by soil microbes. | Агрегация почвы может физически защитить органический углерод от разложения почвенными микробами. |
| UV-induced cellular aggregation of S. acidocaldarius mediates chromosomal marker exchange with high frequency. | Клеточная агрегация С. acidocaldarius, вызванная ультрафиолетом, посредничает в обмене хромосомного маркера с высокой частотой. |
| Brownian trees are mathematical models of dendritic structures associated with the physical process known as diffusion-limited aggregation. | Броуновские деревья - математические модели древовидных структур, связанных с физическим процессом, известным как агрегация, ограниченная диффузией. |
| If, in addition, the aggregation comes together in an interactive, social way, they may be said to be shoaling. | Если агрегация происходит интерактивным, социальным путём, её можно назвать стаей. |
| It's a... well, it's just a Boolean-driven aggregation, really, of what programmers call "hacker traps." | Всего лишь булевская агрегация, то, что программисты называют "хакерской ловушкой". |
| It is desirable that data should be reported for all types of force groups and all categories of resource costs at all aggregation levels provided in the matrix. | Желательно, чтобы данные предоставлялись по всем типам групп контингентов и по всем категориям расходов по статьям на всех уровнях обобщения, предусмотренных в матрице. |
| The secretariat had been tasked by the Conference with developing an electronic data collection system or tool to simplify the reporting procedure, provide numerical data and facilitate the aggregation of data on a regional basis. | Конференция поручила секретариату разработать электронную систему или инструмент сбора данных с целью упрощения процедуры представления отчетности, получения численных данных и упрощения обобщения данных на региональном уровне. |
| Storing all sensitive data in one service creates an attractive target for attack and compromise, and introduces privacy and legal risk in the aggregation of data Internet privacy, particularly in the EU. | Хранение всех конфиденциальных данных в одном месте создает привлекательную цель для атаки и нанесения ущерба, а также приводит к появлению юридических рисков обобщения данных, конфиденциальных в Интернете, в частности в ЕС. |
| In this context, great attention has been paid to the analysis of the so-called "ultra mentality", the main attempts at aggregation and the communication instruments employed by supporters' organisations. | В этом контексте большое внимание было уделено анализу так называемого "экстремистского менталитета", кардинальным мерам обобщения происходящего и коммуникационным каналам, используемым организациями болельщиков. |
| Examine the adequacy of the available ICP estimates for such analytical purposes, in particular the practice of using PPPs for aggregation across countries to obtain group, regional and world growth rates. | Рассмотреть вопрос об адекватности имеющихся оценок МПС для таких аналитических целей, в частности практику использования ППС для обобщения информации по странам с целью получения групповых, региональных и общемировых коэффициентов роста. |
| Both the application of the UNFC as a classification and the use of it for comparing to other classifications are facilitated by the subdivision or aggregation of categories to define classes which reflect the primary quantities that are generally and most usefully reported. | Применению РКООН как в виде самостоятельной классификации, так и для сравнения с другими классификациями способствует разделение или объединение категорий с целью определения классов, отражающих первичные количества, которые и являются наиболее общими и полезными отчетными данными. |
| ; and the aggregation of purchasing power | ; и объединение покупательной способности |
| Yet, the aggregation of a large number of e-trading partners using a complete set of e-business documents, in other words the reaching of a critical mass, is a major factor in return on investments (ROI). | Вместе с тем объединение в одну цепочку значительного числа партнеров, осуществляющих электронные торговые операции с использованием полного набора электронных коммерческих документов, т.е. достижение критической массы, является важным фактором капиталоотдачи. |
| Other projects were presented at the meeting aiming at integrating the databases, aggregation and generation of output. | На совещании были представлены другие проекты, направленные на объединение баз данных, агрегирование и обобщение результатов. |
| Internal/external aggregation and pooling of demand | Внутреннее/внешнее агрегирование и объединение спроса |
| An aggregation of fish is the general term for any collection of fish that have gathered together in some locality. | Скопление рыбы - это общий термин для любой группы рыб, собравшейся в каком-либо месте. |
| If fishing depletes an aggregation that was destined to supply recruits over a large geographic area, the adverse effect on the broader population may be much greater than a localized depletion. | Если промысел истощает скопление, которому предстояло пополнить особями крупный географический регион, то негативный эффект для более широкой популяции может оказаться гораздо значительнее локального истощения запаса. |
| This is a work of some proportion and some weight that makes the body into a city, an aggregation of cells that are all interconnected and that allow certain visual access at certain places. | Эта работа состоит из пропорций, которые превращают тело в конструкцию, скопление ячеек, которые все взаимосвязаны и которые имеют определённое визуальное восприятие в определённых местах. |
| Indeed, krill form the largest known aggregation of marine life, with a biomass perhaps greater than any other multi-cellular animal organism on the planet. | Действительно, криль образует крупнейшее известное скопление морских организмов с биомассой, превосходящей массу любого другого многоклеточного животного организма на планете. |
| This is a work of some proportion and some weight that makes the body into a city, an aggregation of cells that are all interconnected and that allow certain visual access at certain places. | Эта работа состоит из пропорций, которые превращают тело в конструкцию, скопление ячеек, которые все взаимосвязаны и которые имеют определённое визуальное восприятие в определённых местах. |
| As in other aspects of this model, aggregation has been used to make the calculations more straightforward. | Как и в других аспектах этой модели, совокупность применяется для того, чтобы вычисления были более понятными. |
| For instance, communal land rights may be formalized as an aggregation of individual rights. | Так, например, общинные права на землю могут быть официально закреплены как совокупность индивидуальных прав. |
| However, the aggregation of the attributes in each identity should be unique, at least in the context in which it is used, to allow secure authentication of that identity and legitimate access to a service by the user. | Тем не менее совокупность признаков, характерных для каждой личности, должна быть уникальной, по крайней мере в том контексте, в котором она используется, для обеспечения надежного удостоверения подлинности этой личности и предоставления пользователю законного доступа к обслуживанию. |
| The aggregation of all the funds of the organization, including coins, banknotes, cheques, balances in current and call accounts, savings accounts and interest-bearing deposits. cash in transit. | Совокупность хранящихся на банковских счетах ЮНИСЕФ и отражаемых в его бухгалтерских книгах средств, предназначенных для удовлетворения оперативных потребностей. |
| In that programme every user can find details on the information, which he needs - the responsible institution, periodicity, kind of aggregation, population from which the data is collected, etc. | В этой программе любой пользователь может найти подробные сведения о требуемой ему информации - ответственное учреждение, периодичность подготовки, тип агрегирования, совокупность, по которой собираются данные и т.д. |
| One speaker cautioned that global aggregation of results might obscure major difference in progress in some countries. | Один из выступавших предостерег в отношении того, что огульное обобщение результатов может скрыть серьезные различия в прогрессе, достигнутом в некоторых странах. |
| However, as noted in the Secretary-General's report on the subject (para. 8 (a)), the medium-term plan was an aggregation of sectoral views rather than a comprehensive policy document. | Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря по данному вопросу (пункт 8а), среднесрочный план - это обобщение секторальных планов и политики, а не всеобъемлющий программный документ. |
| The responsibility for funding, planning, budgeting and reporting still being an agency-specific issue, aggregation to the United Nations level of information on performance and results would either not be possible or would require extensive manual intervention. | Поскольку ответственность за финансирование, планирование, составление бюджета и отчетность по-прежнему лежит на конкретных учреждениях, обобщение информации о результатах деятельности на уровне Организации Объединенных Наций либо невозможно, либо потребовало бы значительной обработки вручную. |
| The aggregation of results attributed in significant part to UNICEF cooperation will be undertaken mainly from the "project" level, where the effect of UNICEF support can be assessed most directly. | Обобщение результатов, достигнутых в значительной степени в области сотрудничества ЮНИСЕФ, будет осуществляться главным образом на уровне проектов, где степень эффективности поддержки ЮНИСЕФ можно оценить самым непосредственным образом. |
| Other projects were presented at the meeting aiming at integrating the databases, aggregation and generation of output. | На совещании были представлены другие проекты, направленные на объединение баз данных, агрегирование и обобщение результатов. |