| Some aggregation of complementary policies and measures may be employed where this simplifies reporting. | В тех случаях, когда это упрощает представление информации, может осуществляться определенное агрегирование дополнительных политики и мер. | 
| The lack of good LTA planning, including insufficient standardization and demand aggregation, could lead to sub-optimal use of LTAs. | Отсутствие эффективного планирования в рамках ДСС, включая недостаточную стандартизацию и агрегирование спроса, может привести к субоптимальному использованию ДСС. | 
| Note: The aggregation was performed using weights based on purchasing power parities. | Примечание: Агрегирование было произведено с использованием весовых коэффициентов, основанных на паритетах покупательной способности. | 
| Data aggregation should be clearly separated from the core National Accounts activities of balancing and data confrontation. | Агрегирование данных следует четко отделить от основных операций в рамках Национальных счетов по балансировке и учету противоречивости данных. | 
| Data aggregation means the process by which National Accounts data are prepared. | Агрегирование данных означает процесс, с помощью которого составляются данные для Национальных счетов. | 
| NDAS also supports some limited RAID functions such as aggregation and mirroring. | NDAS также поддерживает некоторые ограниченные функции RAID, такие как агрегирование и зеркалирование. | 
| The bridge uses encapsulation, aggregation, and can use inheritance to separate responsibilities into different classes. | Шаблон мост использует инкапсуляцию, агрегирование и может использовать наследование для того, чтобы разделить ответственность между классами. | 
| However, some aggregation may be appropriate to maximize the utility of such information. | Однако, возможно, целесообразно обеспечивать определенное агрегирование, позволяющее максимально повысить степень полезности информации. | 
| It will be important for the Committee to base its conclusions on a common understanding of what is meant by "aggregation". | Важно, чтобы Комитет основывал свои выводы на общем понимании термина "агрегирование". | 
| To the extent that complete inventories are provided, aggregation of inventory data can then proceed through a simple adding up. | При условии представления полных кадастров агрегирование кадастровых данных может затем осуществляться путем простого сложения показателей. | 
| Environmental accounting presents environmental data in a national accounting system that facilitates aggregation and cross-sectoral comparison. | Экологический учет обеспечивает представление экологических данных в национальной системе учета, которая облегчает их агрегирование и межсекторальное сопоставление. | 
| The territorial assignments and aggregation of data according to elements for small area statistics is closely connected with co-ordinate based statistics. | Территориальное распределение и агрегирование данных по элементам статистики мелкой территориальной разбивки тесно связаны с получением статистической информации на основе координат. | 
| Those tools offering transparent aggregation in an easily comprehensible way are of great help in honest performance evaluation. | Эти инструменты, которые обеспечивают прозрачное агрегирование легкодоступным для понимания способом, являются весьма ценным подспорьем для объективной оценки результатов. | 
| Several Parties noted that such aggregation made it difficult to account for overlap and synergies between different policies and measures. | Ряд Сторон отметили, что такое агрегирование затрудняет учет частичного дублирования и синергического эффекта различных направлений политики и мер. | 
| Other projects were presented at the meeting aiming at integrating the databases, aggregation and generation of output. | На совещании были представлены другие проекты, направленные на объединение баз данных, агрегирование и обобщение результатов. | 
| A common format also facilitates inter-country comparisons and aggregation of key data for management purposes. | Общий формат облегчает также межстрановые сопоставления и агрегирование ключевых данных для целей управления. | 
| Another important issue is the aggregation of individual values to determine overall societal values. | Еще одной крупной проблемой является агрегирование частных значений для определения совокупных значений, верных для общества в целом. | 
| The aggregation concerned the emissions sources (according to SNAP) as well as costs defined for different reference installations. | Агрегирование касается источников выбросов (в соответствии с ИНЗВ), а также уровня затрат, установленного для различных базовых установок. | 
| In 1999, ODCCP also proposed to standardize field office reporting to facilitate aggregation of information and quick analysis of country specific information. | В 1999 году УКНПП предложило также стандартизировать отчетность местных отделений, с тем чтобы облегчить агрегирование информации и ускорить анализ данных по конкретным странам. | 
| The aggregation of estimates across many countries is assumed to reduce the effects of random estimation errors that bias national estimates of working poverty. | Агрегирование оценок по многим странам предположительно снижает эффект случайных погрешностей, которые уменьшают точность национальных оценок нищеты среди работающих. | 
| The aggregation of the totals of the four quarters supersedes the totals of the annual accounts. | Ь) Агрегирование итоговых показателей четырех кварталов замещает итоговые показатели годовых счетов. | 
| Global market aggregation and national innovation for emerging technologies | Агрегирование глобального рынка и инновационные процессы в странах в интересах освоения новых технологий | 
| Differences in reporting tables in the two approaches make comparison and aggregation of emission data difficult. | Различия в таблицах для представления информации между этими двумя подходами затрудняют сопоставление и агрегирование данных о выбросах. | 
| Coordination and synergy could benefit from better transparency and aggregation of information on work programmes and budgets, while respecting the mandates of existing bodies and programmes. | Кроме того, укреплению координации и взаимодействия могло бы способствовать обеспечение большей транспарентности и агрегирование информации о рабочих планах и бюджетах при условии уважения мандатов существующих органов и программ. | 
| Inter-country validation, calculation of PPPs under basic headings and their aggregation | Межстрановые проверки, расчеты ППС по основным позициям и их агрегирование |