It will be seen that the information contained in the Greek Cypriot representative's aforementioned letter is deliberately wrong and is designed to mislead the world public opinion by exploiting such an unfortunate incident. |
Очевидно, что информация, приводимая в вышеуказанном письме кипрско-греческого представителя, преднамеренно искажена и направлена на то, чтобы ввести в заблуждение мировое общественное мнение путем использования этого трагического инцидента в корыстных целях. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland once again recalls its aforementioned letter to the Secretary-General and the letter of 27 January 2012 (A/66/677), which categorically stated that the historical facts and legal position on this issue are clear. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии вновь напоминает о своем вышеуказанном письме на имя Генерального секретаря и письме от 27 января 2012 года (А/66/677), в которых категорически утверждается, что исторические и юридические обстоятельства этого вопроса ясны. |
Both the Government of the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO officials denied those 20 August, Mrs. Mushikiwabo wrote me a letter to provide further information regarding the allegations contained in her aforementioned letter to the Security Council. |
И правительство Демократической Республики Конго, и должностные лица МООНСДРК отвергли эти утверждения. 20 августа г-жа Мушикивабо направила письмо на мое имя, представив дополнительную информацию в отношении утверждений, содержащихся в ее вышеуказанном письме в адрес Совета Безопасности. |