The riverine capacity will also be a much cheaper substitute for aerial supply operation. |
Создание речного потенциала также является гораздо более дешевой альтернативой снабжения по воздуху. |
Movements across Lake Tanganyika as well as aerial drops by ALIR and FAC continue. |
Переброска бойцов РОА и КВС продолжается через озеро Танганьика, а также по воздуху. |
They're shuttling people out for aerial tours. |
Туда постоянно курсируют по воздуху люди. |
It also scatters by aerial means, particularly its larvae. |
Трипс также распространяется по воздуху, особенно его личинки. |
Other cases of arms supply that the Group is still investigating concern the aerial delivery of embargoed material to UPC positions north of Bunia. |
Другие случаи поставок оружия, которые в настоящее время продолжает расследовать группа, касаются переброски по воздуху запрещенных в соответствии с эмбарго материалов на позиции СКП в районах к северу от Буниа. |
The validity of the hypothesis of an aerial delivery of the explosive device, put forward to the Commission in August 2006, is being examined. |
В настоящее время изучается состоятельность гипотезы доставки взрывного устройства по воздуху, которая была выдвинута в Комиссии в августе 2006 года. |
Having undertaken additional investigative steps during the reporting period, the Commission is satisfied that the possibility that the improvised explosive device was delivered by aerial means can be excluded. |
Предприняв в течение этого отчетного периода дополнительные следственные действия, Комиссия теперь с уверенностью утверждает, что вероятность доставки самодельного взрывного устройства по воздуху можно исключить. |
Three additional helicopters (heavy lift MI-26) will be deployed to provide for increased demand for aerial resupply owing to the difficulty in reaching the UNPAs and the six safe areas in Bosnia and Herzegovina. |
Еще три вертолета (тяжелый транспортный вертолет "Ми-26") будут использоваться для удовлетворения возросших потребностей в поставках по воздуху из-за трудностей, связанных с осуществлением поставок в РОООН и шесть безопасных районов в Боснии и Герцеговине. |
Further urges all parties and others concerned to take all action necessary to ensure complete freedom of aerial movement for UNPROFOR; |
настоятельно призывает также все стороны и всех других, кого это касается, принять все необходимые меры по обеспечению полной свободы передвижения Сил по воздуху; |
The lack of an aerial medical evacuation capability on the Eritrean side continued to hamper UNMEE demining efforts, as all operations remain suspended in and north of the Temporary Security Zone. |
Отсутствие возможности осуществлять медицинскую эвакуацию по воздуху с эритрейской стороны по-прежнему препятствует усилиям МООНЭЭ по разминированию, поскольку все операции во временной зоне безопасности и к северу от нее приостановлены. |
Helicopter assets from MIF contributors are providing aerial lift and operations in support of the force mandate. |
Вертолеты, предоставленные странами, которые выделили контингенты в состав МВС, обеспечивают доставку по воздуху и осуществление операций в поддержку мандата сил. |
A new hypothesis relating to an aerial delivery means as a method of causing the explosion, advanced to the Commission recently, is being examined for its validity. |
В настоящее время изучается правомерность предложенной недавно Комиссии новой гипотезы о доставке взрывчатого вещества по воздуху. |
UNAMID explained that one third of the flights of the Learjet 60 were made to carry out aerial medical evacuation tasks. |
ЮНАМИД объяснила, что треть всех часов налета «Лирджет - 60» были запланированы для целей медицинской эвакуации по воздуху. |
This effort of aerial delivery is being supplemented by road and rail movements and using door-to-door shipment contracts. |
Доставка грузов по воздуху дополняется доставкой автомобильным и железнодорожным транспортом и заключением контрактов на доставку грузов по принципу «от двери до двери». |
Since the vast expanses of forest in the exclusion zone provide effective protection against the aerial movement of radionuclides, work is being done to protect and manage the forests, including measures to prevent forest fires and revitalize, restore and cultivate the forest. |
Учитывая тот факт, что обширные лесные массивы зоны отчуждения являются хорошей защитой против выноса радионуклидов по воздуху, выполняются лесозащитные и лесохозяйственные работы, в том числе: охрана лесов от пожаров, оздоровление лесов, лесовосстановление и лесоразведение. |
Road networks are limited, necessitating aerial bridges for the transport of humanitarian staff and goods. |
Сети дорог ограничены, в силу чего необходимо налаживать перевозку гуманитарного персонала и материалов по воздуху с помощью «воздушных мостов». |
The deployment of three helicopters in addition to the Learjet 60 in Darfur for aerial medical evacuation appeared excessive. |
Как представляется, развертывание трех вертолетов в дополнение к «Лирджет - 60» в Дарфуре для целей медицинской эвакуации по воздуху было излишним. |
The ban on United Nations helicopter flights, which was imposed in October 2005, remains of particular concern to UNMEE and its troop-contributing countries, as it deprives the Mission of crucial capacity to carry out vital aerial medical evacuation. |
Особую озабоченность у МООНЭЭ и стран, предоставивших ей свои войска, вызывает запрет на полеты вертолетов Организации Объединенных Наций, введенный в октябре 2005 года, поскольку из-за него Миссия лишена исключительно важной возможности осуществлять жизненно необходимые операции по эвакуации в медицинских целях по воздуху. |
The Trinidad and Tobago Defence Force is not in possession of any weapons of aerial delivery or nuclear, chemical or biological weaponry, nor does it intend to acquire weapons of mass destruction in the future. |
Силы обороны Тринидада и Тобаго не имеют в своем распоряжении какого-либо оружия, доставляемого по воздуху, или ядерного, химического или биологического оружия и не намерены приобретать оружие массового уничтожения в будущем. |
It would also conduct regular ground patrols, air-inserted patrols and aerial reconnaissance missions and would contribute to maintaining a calming presence within the community through civil military cooperation. |
Он также занимался бы регулярным наземным патрулированием, патрулированием с использованием групп, забрасываемых по воздуху, и воздушной разведкой и содействовал бы за счет своего присутствия поддержанию спокойствия с использованием методов военно-гражданского сотрудничества. |
UNMIL conducted aerial and air-inserted foot border patrols, including simultaneous aerial patrols with UNOCI, in addition to three separate cross-border air patrols at the request of UNOCI. |
МООНЛ проводила воздушное патрулирование и пешее патрулирование с использованием групп, забрасываемых по воздуху, включая одновременное воздушное патрулирование с ОООНКИ, в дополнение к трем отдельным видам воздушного трансграничного патрулирования, осуществлявшегося по просьбе ОООНКИ. |
The Ministry also supports the recommendation that any nation in possession of weapons of aerial delivery or nuclear, chemical or biological weaponry should be encouraged to dispose of them in the interest of all humanity as they constitute a serious danger to our planet. |
З. Министерство также поддерживает рекомендацию о том, чтобы любая страна, обладающая оружием, доставляемым по воздуху, а также ядерным, химическим или биологическим оружием, ликвидировала эти виды оружия в интересах всего человечества, поскольку они представляют собой серьезную опасность для нашей планеты. |