| There was an increasing feeling of social malaise and reinforced perceptions that State institutions were adrift. | Росло чувство социальной неудовлетворенности и усиливалось восприятие того, что государственные учреждения несет по течению. |
| Every morning and night my heart is adrift | Днём и ночью моё сердце плывёт по течению |
| Maybe it's because I think we're both... adrift. | Может быть потому, что мы оба течем по течению. |
| To avoid bloating the first episode, some of the hatch storylines, such as Locke's incursion, were left to be revealed in "Adrift". | Чтобы не раздувать первый эпизод, некоторые из сюжетных линий с бункером, такие как вторжение Локка, были оставлены для эпизода «По течению». |
| I was adrift back then. | Тогда я плыл по течению. |
| And you are adrift. | И ты плывёшь по течению. |
| Seems a little adrift. | Кажется, немного по течению. |
| Although she felt the law unjust, she acknowledged that she had broken it, and she nobly accepted her punishment - to be set adrift on Lake Michigan like a human popsicle. | И хотя она считала закон несправедливым, она признала, что нарушила его, и гордо приняла своё наказание - быть пущенной по течению на озере Мичиган, как человек-эскимо. |
| Still adrift, in more ways than one. | Все еще плывут по течению, и не только в прямом смысле. |
| Our ship turned adrift, and then we found her. | Просто плыли по течению и потом нашли её. |
| One lonely Bass adrift at sea. | Один одинокий Басс, плывущий по течению. |
| 'We have your location.' 'I'm adrift on the water. | У нас есть ваше местонахождение - Я в воде, плыву по течению. |
| Langley thinks she may have been a former KGB sleeper set adrift when the Soviet Union broke up. | В Лэнгли думают, что она могла быть бывшим нелегалом КГБ, оставленная плыть по течению, когда Советский Союз развалился. |
| I'm just saying, you know, sometimes I feel... adrift... myself. | Я просто говорю, знаешь, временами я чувствую... себя... плывущим по течению. |
| It weighs heavy, seeing one so loved cast adrift. | Тяжело видеть, как любимый человек плывёт по течению. |
| We regret that this has come about and that in some societies there is a sense of being adrift. | Мы сожалеем, что это произошло, и что в ряде обществ возникла тенденция плыть по течению. |
| I mean, ever since I've come back, I've been adrift. | С тех пор, как вернулся, я лишь плыву по течению. |
| Adrift the great misty fjords at dawn. | Плыви по течению, по туманным фьордам. |
| Adrift in the river of Mimi-Rose. | Плывешь по течению в реке Мими-Роуз. |
| 23.17 million American viewers tuned into "Adrift", making it the second most-watched episode in the show's history, behind the season opener. | «По течению» посмотрели 23,17 миллиона американских зрителя, что делает его вторым самым просматриваемым эпизодом в истории шоу, став позади за премьерой сезона. |
| Then it's me who's adrift. | Тогда по течению плыву я. |
| And you are adrift. I want to... | И ты плывёшь по течению. |
| B Only if steel cables are used to prevent the vessel from going adrift | В Только если от сноса по течению судно удерживается стальными тросами. |
| Countries like Haiti and the Dominican Republic found themselves adrift, with uneducated populations barely surviving on subsistence agriculture. | Такие страны, как Гаити и Доминиканская республика, обнаружили, что плывут по течению, с необразованным населением, едва выживающим на сельском хозяйстве, дающем минимальные средства к существованию. |
| "During loading and unloading operations, the vessel may be moored by means of synthetic ropes only when steel cables are used to prevent the vessel from going adrift.". | Во время погрузки и разгрузки судно может швартоваться при помощи полимерных тросов только в том случае, если оно удерживается от сноса по течению стальными тросами. |