The Court has fulfilled that task admirably since its establishment and has acquired a well-deserved reputation as an impartial institution with the highest legal standards, in accordance with its mandate under the Charter of the United Nations. |
Со времени своего создания Суд блестяще справляется с этой задачей и заслужил репутацию беспристрастного учреждения высшего правового стандарта в соответствии со своим мандатом по Уставу Организации Объединенных Наций. |
My country is pleased at the welcome and support that the international community has given to this important initiative, which responds admirably to the aspirations for peace of all the peoples of the world. |
Моя страна с удовлетворением отмечает ту поддержку, с которой международное сообщество восприняло эту важную инициативу, которая блестяще отвечает стремлению всех народов нашей планеты к миру. |
I would like to seize this opportunity to express appreciation to your predecessor, Ambassador Bernard Goonetilleke of Sri Lanka, who guided the work of the Conference admirably throughout the final part of the 1997 session. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику - послу Шри-Ланки Бернарду Гунетиллеке, который блестяще руководил работой Конференции на завершающем этапе сессии 1997 года. |
Our army performed admirably. |
Наша армия действует блестяще. |
Considering I found out I was covering walk-ins from Nelson while in the middle of a walk-in, I think I comported myself admirably. |
Учитывая, что я узнал о своей обязанности заниматься посетителями от Нельсона уже в процессе разговора с посетителем, думаю, что повёл себя блестяще. |
While the Committee has performed admirably, much work remains to be done. |
Хотя Комитет блестяще справился с работой, многое еще предстоит сделать. |
In all the continents, the Sovereign Military Order of Malta has admirably fulfilled this role, to the extent that almost one third of States Members of the United Nations recognizes it as a veritable member of the international community. |
На всех континентах Суверенный военный Мальтийский орден столь блестяще справляется с решением этой задачи, что почти треть государств - членов Организации Объединенных Наций признают его в качестве подлинного члена международного сообщества. |
The intensity of the conflict had put the lives of humanitarian and relief workers at serious risk and Agency staff had performed admirably. |
Напряженность конфликта достигла уровня, который поставил под серьезную угрозу жизнь сотрудников гуманитарных организаций и органов по оказанию чрезвычайной помощи, но персонал Агентства блестяще справился со своей задачей. |