| When Leyton talked to me about using them I thought it was a mistake but I must admit, they performed their mission admirably. | Когда Лейтон говорил со мной об их использовании, я полагал, что это будет ошибкой, но... должен отметить, они выполнили свою миссию превосходно. |
| She admirably quoted quite an unusual comedy, like only the hysterical daughter of an hysterical woman would, raised to speak of religion and miracles. | Она превосходно разыграла необычную комедию об истеричке, дочери другой истерички, наслушавшейся историй о религии и чудесах. |
| You have protected our sacrificial rites admirably against the Nazarene's desire to sweep them away. | Ты превосходно защитил наши священные обряды от Назарянина в его стремлении уничтожить их. |
| And you did that admirably today, Colonel. | И сегодня вы превосходно с этим справились, Полковник. |
| Because I'm admirably consistent? | Потому что я превосходно логичен? |
| We welcome the five newly elected members of the Security Council, as we also say farewell to those elected members that have represented us so admirably over the past two years. | Мы приветствуем пять новых избранных членов Совета Безопасности и прощаемся с теми избранными членами, которые столь прекрасно представляли нас в последние два года. |
| We would also like to extend our thanks to the secretariat, which assisted us admirably and worked long hours in order to allow us to achieve the present result. | Мы также хотели бы выразить свою благодарность секретариату, который прекрасно помогал нам и работал долгие часы, чтобы позволить нам добиться нынешнего результата. |
| I also wish to express my appreciation to Ellen Margrethe Lj, who served admirably as my Special Representative in Liberia for four years. | Я хотел бы также воздать должное Эллен Маргрете Лёй, которая прекрасно выполняла функции моего Специального представителя по Либерии на протяжении четырех лет. |
| Crime rates in East Timor are not increasing, and the East Timor Police Service is growing into its duties admirably. | Уровень преступности в Восточном Тиморе не возрастает, а Полицейская служба Восточного Тимора прекрасно осваивается со своими обязанностями. |
| The Ad Hoc Commission for the Judiciary, having completed its task most admirably, is suited to undertake this task. | Прекрасно справившаяся со своей задачей Специальная комиссия по вопросам судебной системы могла бы взять эту функцию на себя. |
| I am convinced that with your remarkable ability and rich experience, you will admirably fulfil this mission. | Я убежден в том, что благодаря Вашей высочайшей квалификации и богатому опыту Вы замечательно выполните свою задачу. |
| Because of her excellent qualifications and personal integrity, we are confident that she will perform her duties admirably. | Учитывая ее прекрасную квалификацию и личную добросовестность, мы убеждены в том, что она будет замечательно исполнять свои обязанности. |
| Mr. Palmer is managing quite admirably. | Мистер Палмер управляется вполне замечательно. |
| Last, but not least, we also commend the CTC secretariat, an integral part of the Committee, whose members have borne their administrative duties admirably. | Наконец, но не в последнюю очередь, мы также выражаем похвалу секретариату КТК, который является неотъемлемой частью этого Комитета, сотрудники которого замечательно справлялись со своими административными обязанностями. |
| You handled it admirably. | Ты замечательно ее срезала. |
| The Court has fulfilled that task admirably since its establishment and has acquired a well-deserved reputation as an impartial institution with the highest legal standards, in accordance with its mandate under the Charter of the United Nations. | Со времени своего создания Суд блестяще справляется с этой задачей и заслужил репутацию беспристрастного учреждения высшего правового стандарта в соответствии со своим мандатом по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| My country is pleased at the welcome and support that the international community has given to this important initiative, which responds admirably to the aspirations for peace of all the peoples of the world. | Моя страна с удовлетворением отмечает ту поддержку, с которой международное сообщество восприняло эту важную инициативу, которая блестяще отвечает стремлению всех народов нашей планеты к миру. |
| I would like to seize this opportunity to express appreciation to your predecessor, Ambassador Bernard Goonetilleke of Sri Lanka, who guided the work of the Conference admirably throughout the final part of the 1997 session. | Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику - послу Шри-Ланки Бернарду Гунетиллеке, который блестяще руководил работой Конференции на завершающем этапе сессии 1997 года. |
| Considering I found out I was covering walk-ins from Nelson while in the middle of a walk-in, I think I comported myself admirably. | Учитывая, что я узнал о своей обязанности заниматься посетителями от Нельсона уже в процессе разговора с посетителем, думаю, что повёл себя блестяще. |
| In all the continents, the Sovereign Military Order of Malta has admirably fulfilled this role, to the extent that almost one third of States Members of the United Nations recognizes it as a veritable member of the international community. | На всех континентах Суверенный военный Мальтийский орден столь блестяще справляется с решением этой задачи, что почти треть государств - членов Организации Объединенных Наций признают его в качестве подлинного члена международного сообщества. |
| I thank and applaud the efforts of the whole United Nations team in Haiti, who have performed admirably under the most difficult circumstances, and particularly my Special Representative Edmond Mulet. | Я с удовлетворением отмечаю и высоко оцениваю усилия, предпринимаемые всем коллективом сотрудников Организации Объединенных Наций в Гаити, работа которых в самых сложных условиях не может не вызывать восхищения, и особенно усилия моего Специального представителя Эдмона Муле. |
| As admirably and courageously as the men and women of the currently 2,000-strong UNIFIL have performed throughout this crisis, they will not be able to do much more without a rapid and massive injection of additional forces. | При всех заслуживающих восхищения мужественных действиях во время этого кризиса мужчин и женщин из личного состава ВСООНЛ, насчитывающего сегодня 2000 человек, без оперативного и существенного подкрепления они не смогут сделать больше того, что уже сделали. |
| MINUGUA staff, representing dozens of nationalities and fields of work, performed admirably under difficult circumstances. | Сотрудники МИНУГУА, представлявшие десятки стран и областей деятельности, продемонстрировали достойные восхищения качества, несмотря на трудные условия. |
| The world has responded most admirably to this tragedy. | Мир откликнулся с большой чуткостью на эту трагедию, что заслуживает искреннего восхищения. |
| I might add, you handled admirably. | Я смею добавить, ты справился восхитительно. |
| I think Hunter has acquitted you admirably. | Думаю, Хантер восхитительно все объяснил за вас. |
| He has adapted himself admirably to our procedure. | Он восхитительно вписался в наш процесс. |
| A clever, talented, admirably executed fake. | Искусная, талантливая, восхитительно исполненная подделка. |
| Personally, I think you behaved admirably. | По-моему, ты выступил восхитительно. |
| They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances. | Люди великолепно выполняют свои трудные задачи, нередко ценой своей жизни и здоровья, в тяжелых и зачастую непривычных условиях. |
| According to the New York Times, the exhibit admirably captures the little-known experience of thousands of children bused, sometimes forcibly, from their reservations to government schools in order to erase their culture and civilize them. | Как писала газета New York Times, экспозиция великолепно «отражает малоизвестный опыт тысяч детей, перемещённых, иногда в принудительном порядке, из своих резерваций в правительственные школы с целью искоренить их культуру и "цивилизовать" их. |
| She's presented herself admirably. | Она показала себя великолепно. |
| Germany has done that admirably. | Германия справилась с этим великолепно. |
| Naturally, I shall have to discuss with my directors, but you seem admirably suited. | Разумеется, я должен обсудить с директорами, но вы, похоже, изумительно подходите. |
| And admirably high arches. I noticed them as soon as she stepped into the room. | С изумительно высоким сводом стопы - заметил, как только она вошла. |
| So far, the United Nations is performing admirably. | До сих пор деятельность Организации была превосходной. |
| Feast your eyes, and admire her admirably provocative form... | Полюбуйтесь и восхититесь её превосходной фигурой... |