| You have done admirably, young Orin. | Ты всё сделал превосходно, юный Орин. |
| With the tonal sweetness of Huggett's three violins resonating pleasingly through the many double- and multiple-stoppings and her bowing demonstrating a delicious lightness and freedom, she admirably displays her eloquent command of Biber's sublime and richly symbolic language. | «С тональной сладостью трех скрипок Хаггет приятно резонирует через много двойных и множественных заходов и её поклон демонстрирует легкость и свободу, она превосходно выводит свое яркое командование над Бибером возвышенно и богато символическим языком. |
| You have protected our sacrificial rites admirably against the Nazarene's desire to sweep them away. | Ты превосходно защитил наши священные обряды от Назарянина в его стремлении уничтожить их. |
| And one you performed admirably. | И ты превосходно его прошла. |
| It worked admirably for Paris, when the city tore down hundreds of historical buildings to create 85 miles of transportation-friendly boulevards. | Париж превосходно справился, разрушив сотни исторических построек, чтобы создать 137 км специальных автомобильных дорог. |
| I would like to take this opportunity to express our appreciation to His Excellency Mr. Harri Holkeri of Finland, who admirably conducted the affairs of the epoch-making Millennium Assembly last year. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность Его Превосходительству гну Харри Холкери, Финляндия, который прекрасно руководил работой эпохальной Ассамблеи тысячелетия в прошлом году. |
| There will always be some moves backward and forward in such an interlinked political and disarmament process; what is important is to maintain clarity of focus on the task ahead. UNPOB does that admirably. | В таком взаимосвязанном политическом процессе и процессе разоружения всегда будут иметь место успехи и неудачи; важно сохранить целеустремленность в работе по выполнению будущих задач. ЮНПОБ прекрасно справляется с этой работой. |
| So far, it has carried out its tasks admirably. | До настоящего времени Организация Объединенных Наций прекрасно справлялась со своей задачей. |
| The Ad Hoc Commission for the Judiciary, having completed its task most admirably, is suited to undertake this task. | Прекрасно справившаяся со своей задачей Специальная комиссия по вопросам судебной системы могла бы взять эту функцию на себя. |
| While the force performed admirably on 21 May 2000, events in the aftermath of the voting suggest a partisan use of HNP and rising politicization. | ГНП прекрасно справилась со своими обязанностями 21 мая 2000 года, однако события последующего периода свидетельствуют о ее использовании в узкопартийных интересах и усиливающейся политизации. |
| His remarkable talent and consummate experience assure us that we can feel proud and confident as he discharges his new functions admirably and with distinction. | Его замечательный талант и богатейший опыт служат для нас залогом того, что мы сможем гордиться его работой и что он будет исполнять свои новые функции замечательно и превосходно. |
| Mr. Palmer is managing quite admirably. | Мистер Палмер управляется вполне замечательно. |
| In fact, I believe the EFF and FSF do their jobs admirably, and I would not attempt to have Debian compete with them. | На самом деле я считаю, что EFF и FSF замечательно делают своё дело, и я не стану пытаться, чтобы Debian конкурировал с ними. |
| The magazine praised the VGA graphics and audio, and said that as a game as opposed to an accurate historical simulation, Centurion "succeeds admirably... those who liked those old gladiator movies" would enjoy it. | Журнал похвалил VGA-графику и аудио, и сказал, что в игре, в отличие от точного исторического моделирования, Centurion преуспевает замечательно... |
| Last, but not least, we also commend the CTC secretariat, an integral part of the Committee, whose members have borne their administrative duties admirably. | Наконец, но не в последнюю очередь, мы также выражаем похвалу секретариату КТК, который является неотъемлемой частью этого Комитета, сотрудники которого замечательно справлялись со своими административными обязанностями. |
| The Court has fulfilled that task admirably since its establishment and has acquired a well-deserved reputation as an impartial institution with the highest legal standards, in accordance with its mandate under the Charter of the United Nations. | Со времени своего создания Суд блестяще справляется с этой задачей и заслужил репутацию беспристрастного учреждения высшего правового стандарта в соответствии со своим мандатом по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| Our army performed admirably. | Наша армия действует блестяще. |
| Considering I found out I was covering walk-ins from Nelson while in the middle of a walk-in, I think I comported myself admirably. | Учитывая, что я узнал о своей обязанности заниматься посетителями от Нельсона уже в процессе разговора с посетителем, думаю, что повёл себя блестяще. |
| In all the continents, the Sovereign Military Order of Malta has admirably fulfilled this role, to the extent that almost one third of States Members of the United Nations recognizes it as a veritable member of the international community. | На всех континентах Суверенный военный Мальтийский орден столь блестяще справляется с решением этой задачи, что почти треть государств - членов Организации Объединенных Наций признают его в качестве подлинного члена международного сообщества. |
| The intensity of the conflict had put the lives of humanitarian and relief workers at serious risk and Agency staff had performed admirably. | Напряженность конфликта достигла уровня, который поставил под серьезную угрозу жизнь сотрудников гуманитарных организаций и органов по оказанию чрезвычайной помощи, но персонал Агентства блестяще справился со своей задачей. |
| I thank and applaud the efforts of the whole United Nations team in Haiti, who have performed admirably under the most difficult circumstances, and particularly my Special Representative Edmond Mulet. | Я с удовлетворением отмечаю и высоко оцениваю усилия, предпринимаемые всем коллективом сотрудников Организации Объединенных Наций в Гаити, работа которых в самых сложных условиях не может не вызывать восхищения, и особенно усилия моего Специального представителя Эдмона Муле. |
| As admirably and courageously as the men and women of the currently 2,000-strong UNIFIL have performed throughout this crisis, they will not be able to do much more without a rapid and massive injection of additional forces. | При всех заслуживающих восхищения мужественных действиях во время этого кризиса мужчин и женщин из личного состава ВСООНЛ, насчитывающего сегодня 2000 человек, без оперативного и существенного подкрепления они не смогут сделать больше того, что уже сделали. |
| MINUGUA staff, representing dozens of nationalities and fields of work, performed admirably under difficult circumstances. | Сотрудники МИНУГУА, представлявшие десятки стран и областей деятельности, продемонстрировали достойные восхищения качества, несмотря на трудные условия. |
| The world has responded most admirably to this tragedy. | Мир откликнулся с большой чуткостью на эту трагедию, что заслуживает искреннего восхищения. |
| The correct approach is admirably put by Mummery: "... The international tribunal should look not merely at the paper remedy but also at the circumstances surrounding the remedy. | Правильный подход восхитительно сформулирован Маммери: «... Международному суду следует смотреть не просто на изложенные на бумаге средства правовой защиты, но и на сопутствующие этому средству правовой защиты обстоятельства. |
| The correct approach is admirably put by Mummery: | Правильный подход восхитительно сформулирован Маммери: |
| Until recently, Russia has pursued an admirably conservative macroeconomic policy, running up huge budget and current account surpluses. | До недавних пор Россия проводила восхитительно консервативную макроэкономическую политику при огромных бюджетных излишках и активном сальдо текущего платежного баланса. |
| He has adapted himself admirably to our procedure. | Он восхитительно вписался в наш процесс. |
| This is of course due to the P6 initiative, which I might add has been nurtured by the diligence of each of the Presidents who have prepared and accomplished admirably their individual responsibility in this collective undertaking. | И это, разумеется, следует отнести на счет инициативы шести председателей, которую - я могла бы добавить - культивирует прилежность каждого из председателей, подготовивших и восхитительно исполняющих свою индивидуальную функцию в рамках этого коллективного предприятия. |
| They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances. | Люди великолепно выполняют свои трудные задачи, нередко ценой своей жизни и здоровья, в тяжелых и зачастую непривычных условиях. |
| According to the New York Times, the exhibit admirably captures the little-known experience of thousands of children bused, sometimes forcibly, from their reservations to government schools in order to erase their culture and civilize them. | Как писала газета New York Times, экспозиция великолепно «отражает малоизвестный опыт тысяч детей, перемещённых, иногда в принудительном порядке, из своих резерваций в правительственные школы с целью искоренить их культуру и "цивилизовать" их. |
| She's presented herself admirably. | Она показала себя великолепно. |
| Germany has done that admirably. | Германия справилась с этим великолепно. |
| Naturally, I shall have to discuss with my directors, but you seem admirably suited. | Разумеется, я должен обсудить с директорами, но вы, похоже, изумительно подходите. |
| And admirably high arches. I noticed them as soon as she stepped into the room. | С изумительно высоким сводом стопы - заметил, как только она вошла. |
| So far, the United Nations is performing admirably. | До сих пор деятельность Организации была превосходной. |
| Feast your eyes, and admire her admirably provocative form... | Полюбуйтесь и восхититесь её превосходной фигурой... |