| You rallied admirably with the gelato gambit. | Ты сплотилась превосходно с гамбитом мороженого. |
| Dunn described Wilding as having a lovely face, beautifully moulded in every feature, full of quiescent, soft, mystical repose that suited some of his conceptions admirably... | Данн описывает внешность Уайлдинг как «очаровательное лицо, прекрасное в каждой черте, полное неподвижного, мягкого, мистического покоя, превосходно подходящее для некоторых из его концепций... Он был поражен её прекрасным лицом и золотисто-каштановыми волосами. |
| In the current context of globalization, which made the unification of international trade law increasingly urgent, UNCITRAL had discharged its mandate admirably and its work had been accepted by several countries, including hers. | Процессы глобализации все более настоятельно требуют унификации права международной торговли, и в этих условиях ЮНСИТРАЛ превосходно выполняет возложенное на нее поручение. |
| I am pleased to report that the Working Groups rose admirably to the challenge. | Мне приятно сообщить, что рабочие группы превосходно справились с этой задачей. |
| The other guards performed admirably, but they are limited. | Остальные охранники, выполняют превосходно, но их мало. |
| It is a role that the Agency has continued to fulfil admirably. | Агентство по-прежнему прекрасно выполняет эту задачу. |
| I would like to thank the delegations of Singapore and India for the leadership role they performed admirably. | Я хотел бы поблагодарить Сингапур и Индию за лидирующую роль, которую они прекрасно сыграли. |
| We commend UNMIK, under the leadership of Mr. Kouchner, for carrying out its formidable job admirably. | Мы воздаем должное МООНВАК под руководством г-на Кушнера за прекрасно проделанную работу. |
| Ms. Michelle Bachelet, the former president of Chile who had been appointed head of UN Women, would perform admirably her duties of defending and promoting women's rights. | Бывший президент Чили г-жа Мишель Бачилет, которую назначили руководителем структуры «ООН - женщины», прекрасно справится со своими обязанностями по защите и поощрению прав женщин. |
| The Ad Hoc Commission for the Judiciary, having completed its task most admirably, is suited to undertake this task. | Прекрасно справившаяся со своей задачей Специальная комиссия по вопросам судебной системы могла бы взять эту функцию на себя. |
| I am convinced that with your remarkable ability and rich experience, you will admirably fulfil this mission. | Я убежден в том, что благодаря Вашей высочайшей квалификации и богатому опыту Вы замечательно выполните свою задачу. |
| Because of her excellent qualifications and personal integrity, we are confident that she will perform her duties admirably. | Учитывая ее прекрасную квалификацию и личную добросовестность, мы убеждены в том, что она будет замечательно исполнять свои обязанности. |
| Mr. Palmer is managing quite admirably. | Мистер Палмер управляется вполне замечательно. |
| In fact, I believe the EFF and FSF do their jobs admirably, and I would not attempt to have Debian compete with them. | На самом деле я считаю, что EFF и FSF замечательно делают своё дело, и я не стану пытаться, чтобы Debian конкурировал с ними. |
| Last, but not least, we also commend the CTC secretariat, an integral part of the Committee, whose members have borne their administrative duties admirably. | Наконец, но не в последнюю очередь, мы также выражаем похвалу секретариату КТК, который является неотъемлемой частью этого Комитета, сотрудники которого замечательно справлялись со своими административными обязанностями. |
| The Court has fulfilled that task admirably since its establishment and has acquired a well-deserved reputation as an impartial institution with the highest legal standards, in accordance with its mandate under the Charter of the United Nations. | Со времени своего создания Суд блестяще справляется с этой задачей и заслужил репутацию беспристрастного учреждения высшего правового стандарта в соответствии со своим мандатом по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| My country is pleased at the welcome and support that the international community has given to this important initiative, which responds admirably to the aspirations for peace of all the peoples of the world. | Моя страна с удовлетворением отмечает ту поддержку, с которой международное сообщество восприняло эту важную инициативу, которая блестяще отвечает стремлению всех народов нашей планеты к миру. |
| Our army performed admirably. | Наша армия действует блестяще. |
| Considering I found out I was covering walk-ins from Nelson while in the middle of a walk-in, I think I comported myself admirably. | Учитывая, что я узнал о своей обязанности заниматься посетителями от Нельсона уже в процессе разговора с посетителем, думаю, что повёл себя блестяще. |
| While the Committee has performed admirably, much work remains to be done. | Хотя Комитет блестяще справился с работой, многое еще предстоит сделать. |
| I thank and applaud the efforts of the whole United Nations team in Haiti, who have performed admirably under the most difficult circumstances, and particularly my Special Representative Edmond Mulet. | Я с удовлетворением отмечаю и высоко оцениваю усилия, предпринимаемые всем коллективом сотрудников Организации Объединенных Наций в Гаити, работа которых в самых сложных условиях не может не вызывать восхищения, и особенно усилия моего Специального представителя Эдмона Муле. |
| As admirably and courageously as the men and women of the currently 2,000-strong UNIFIL have performed throughout this crisis, they will not be able to do much more without a rapid and massive injection of additional forces. | При всех заслуживающих восхищения мужественных действиях во время этого кризиса мужчин и женщин из личного состава ВСООНЛ, насчитывающего сегодня 2000 человек, без оперативного и существенного подкрепления они не смогут сделать больше того, что уже сделали. |
| MINUGUA staff, representing dozens of nationalities and fields of work, performed admirably under difficult circumstances. | Сотрудники МИНУГУА, представлявшие десятки стран и областей деятельности, продемонстрировали достойные восхищения качества, несмотря на трудные условия. |
| The world has responded most admirably to this tragedy. | Мир откликнулся с большой чуткостью на эту трагедию, что заслуживает искреннего восхищения. |
| Another unfortunate by-product of that regrettable situation, which, I might add, you handled admirably. | Другой неудачный продукт Той прискорбной ситуации, с которой Я смею добавить, ты справился восхитительно. |
| Admirably resourceful, my dear. | Восхитительно находчива, моя дорогая. |
| You really have performed your duties as President admirably well. | Поистине, свои председательские обязанности Вы исполняли просто восхитительно. |
| This is of course due to the P6 initiative, which I might add has been nurtured by the diligence of each of the Presidents who have prepared and accomplished admirably their individual responsibility in this collective undertaking. | И это, разумеется, следует отнести на счет инициативы шести председателей, которую - я могла бы добавить - культивирует прилежность каждого из председателей, подготовивших и восхитительно исполняющих свою индивидуальную функцию в рамках этого коллективного предприятия. |
| Finally, what should we do now to get the Conference to start the serious business of negotiating disarmament treaties, as it has done so admirably in the past? | И наконец, что нам следует сделать сейчас, чтобы подвести Конференцию к началу серьезного дела - переговоров по разоруженческим договорам, как это так восхитительно делалось в прошлом? |
| They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances. | Люди великолепно выполняют свои трудные задачи, нередко ценой своей жизни и здоровья, в тяжелых и зачастую непривычных условиях. |
| According to the New York Times, the exhibit admirably captures the little-known experience of thousands of children bused, sometimes forcibly, from their reservations to government schools in order to erase their culture and civilize them. | Как писала газета New York Times, экспозиция великолепно «отражает малоизвестный опыт тысяч детей, перемещённых, иногда в принудительном порядке, из своих резерваций в правительственные школы с целью искоренить их культуру и "цивилизовать" их. |
| She's presented herself admirably. | Она показала себя великолепно. |
| Germany has done that admirably. | Германия справилась с этим великолепно. |
| Naturally, I shall have to discuss with my directors, but you seem admirably suited. | Разумеется, я должен обсудить с директорами, но вы, похоже, изумительно подходите. |
| And admirably high arches. I noticed them as soon as she stepped into the room. | С изумительно высоким сводом стопы - заметил, как только она вошла. |
| So far, the United Nations is performing admirably. | До сих пор деятельность Организации была превосходной. |
| Feast your eyes, and admire her admirably provocative form... | Полюбуйтесь и восхититесь её превосходной фигурой... |