I answer, you could charge me with accessory. |
Если я отвечу, вы меня обвините в пособничестве. |
He was accused of being an accessory to the mass murder of 145,000 people. |
Коппе обвинялся в пособничестве убийству 145 тысяч человек. |
If Braverman hurts or kills anyone else because you prevented his arrest, I'll charge you as an accessory. |
Если Браверман ранит или убьёт кого-то еще из-за того что ты не дала его арестовать, я обвиню тебя в пособничестве. |
Judge Afiuni is said to have been charged with corruption, accessory to an escape, criminal conspiracy and abuse of power. |
Судья Афиуни, как утверждается, была обвинена в коррупции, пособничестве побегу, вступлении в преступный сговор и злоупотреблении властью. |
2.16 In November 2005, the complainant was brought before the National High Court to face criminal charges as an accessory to a murder carried out by terrorists. |
2.16 В ноябре 2005 года в Национальном высоком суде заявителю были предъявлены уголовные обвинения в пособничестве убийству, совершенному террористами. |
No, you don't, but if you don'tgive me a name, we'll have to charge you as an accessory. |
Нет, не должен, но если ты не дашь мне имя, мы обвиним тебя в в пособничестве. |
And charged him as an accessory. |
И обвинили в пособничестве. |
I recommend we reduce Breva to accessory across the board and cap his incarceration at five years. |
Предлагаю скинуть Брева пункт о пособничестве по всем статьям и дать ему срок на пять лет. |
though he effectively negotiated the safe return of the abducted child, Mr. Peyton is nevertheless being prosecuted as an accessory to the crime. |
несмотря на успешные переговоры по освобождению похищенного ребёнка, мистеру Пейтону всё же предъявили обвинение в пособничестве преступлению . |
Moreover, it clarified that, under the national legislation, organizing or directing other persons to commit the offence of trafficking in persons fell under the general provision on abetting and accessory to commit a crime. |
Кроме того, правительство уточнило, что в соответствии с национальным законодательством организация других лиц или руководство ими с целью совершения преступлений, связанных с торговлей людьми, подпадают под общее положение о подстрекательстве к совершению какого-либо преступления или пособничестве в его совершении. |
During the months of March and May 2005, charges were brought against five former officials of the National Intelligence Directorate and three members of Colonia Dignidad for three aggravated kidnappings, while another former colonel was prosecuted as an accessory. |
В марте и мае 2005 года бывшим сотрудникам Национального разведывательного управления и трем сотрудникам Колонии "Дигнидад" были предъявлены обвинения в похищении трех лиц при отягчающих обстоятельствах; кроме того, в отношении еще одного полковника в отставке было возбуждено уголовное дело по обвинению в пособничестве. |
Or being charged as an accessory for allowing the abuse to continue. |
Или быть обвиннёной в пособничестве растлении малолетних. |