The Millennium Development Goals Acceleration Framework, a coordinated effort by the United Nations Development Group, is firmly rooted in national ownership and supports the systematic identification of bottlenecks and local solutions. |
Рамочная программа ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляющая собой результат согласованных усилий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, твердо коренится в национальной ответственности и поддерживает систематическое выявление узких мест и местных решений. |
The United Nations Development Programme ensures a gender equality perspective in the implementation of the Millennium Development Goals Acceleration Framework through gender analysis and technical support at the country level in Southern and East African countries. |
Программа развития Организации Объединенных Наций обеспечивает учет вопросов гендерного равенства при осуществлении рамочной программы ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством проведения гендерного анализа и оказания технической поддержки на страновом уровне в странах в южной и восточной частях Африки. |
Results included the development of MDG-based national development and poverty reduction strategies, MDG Acceleration Frameworks (MAFs), and national and regional MDG progress reports. |
Результатами этого стали разработка на основе ЦРТ национальных стратегий развития и сокращения масштабов нищеты, создание механизмов для ускоренного достижения ЦРТ, а также подготовка национальных и региональных докладов о ходе реализации ЦРТ. |
Mr. Mangisi (Tonga) said that his country had embarked on an MDG acceleration plan, focusing on combating non-communicable diseases. |
Г-н Мангиси (Тонга) говорит, что его страна приступила к осуществлению плана ускоренного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, акцентируя свое внимание на борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
The main plank of federal government policy was the Plan for Growth Acceleration (Programa de Aceleração do Crescimento, PAC) to upgrade basic infrastructure such as the highway network, port facilities and sanitation, and finance a variety of social programmes. |
Основным ориентиром в политике правительства стал План ускоренного развития, направленный на совершенствование базовой инфраструктуры и предусматривающий строительство сети шоссейных дорог, оборудование портов и канализационной сети, а также финансирование целого ряда социальных программ. |
The panellist from Hewlett Packard introduced HP's Micro-Enterprise Acceleration Program, which uses open-source Internet-based information and communication technologies to strengthen the skills of micro-business owners in this field, thus contributing to job creation and skills upgrading. |
Эксперт от компании "Хьюлитт-Пакард" представил разработанную его компанией программу ускоренного развития микропредприятий, в рамках которой открытая информация, распространяемая через Интернет, и коммуникационные технологии используются для укрепления профессиональных навыков владельцев микропредприятий в этой области, тем самым способствуя созданию рабочих мест и повышению профессиональной квалификации. |
Examples of such services include Genilem in Switzerland, EMPRETEC Argentina and Enterprise Uganda, as well as the Micro-enterprise Acceleration Programme provided by the Micro-enterprise Acceleration Institute of Hewlett Packard. |
К таким службам, например, относятся "Женилем" в Швейцарии, ЭМПРЕТЕК - Аргентина и Центр развития предпринимательства Уганды, а также Программа ускоренного развития микропредприятий, осуществляемая Институтом ускоренного развития микропредприятий компании "Хьюлетт Пакард". |
Along with the global economy's acceleration, that would impact on developing countries. |
Это скажется на положении развивающихся стран, так же как и фактор ускоренного развития мировой экономики. |
The emerging economies have become major engines of global economic growth and their geopolitical influence has increased, creating opportunities for acceleration of South-South cooperation. |
Страны с формирующейся рыночной экономикой становятся главным локомотивом глобального экономического роста, и их геополитическое влияние растет, что создает возможности для ускоренного развития сотрудничества Юг-Юг. |
UNAIDS programme acceleration funds (PAF), while modest, are being used increasingly to leverage additional funds. |
Фонды ускоренного осуществления программ ЮНЭЙДС, хотя они являются и скромными по своим размерам, во все большей степени используются для мобилизации дополнительных средств. |
The recent acceleration in the economic development of a large number of developing countries is a unique phenomenon. |
Имеющий место в последние годы процесс ускоренного развития большого числа развивающихся стран уникален. |
It cannot be disputed that these 10 years of his tenure have witnessed the phenomenal acceleration of the world in the process towards globalization. |
В эти последние 10 лет его работы мы, бесспорно, стали свидетелями ускоренного развития мира в рамках процесса глобализации. |
The present report provides an update on the status of the project and the assessment that an acceleration of strategy IV is necessary. |
В настоящем докладе приводится обновленная информация о ходе осуществления проекта и об оценке, указывающей на необходимость ускоренного осуществления стратегии IV. |
When implemented at the subnational level, the Acceleration Framework can also help to address disparity and inequality, as well as underlying causes such as discrimination and sociocultural exclusion. |
При осуществлении на субнациональном уровне рамочная программа ускоренного достижения целей Декларации также помогает устранять различия и неравенства, равно как и основополагающие причины, такие как дискриминация и социально-культурное отчуждение. |
Finally, the UNAIDS Programme Acceleration Fund (PAF) has helped national partners support planning and proposal development efforts required to obtain external resources, including those from the World Bank and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Наконец, Фонд ускоренного осуществления программ ЮНЭЙДС оказывал национальным партнерам помощь в их усилиях по разработке планов и предложений по вопросам получения ресурсов извне, в частности от Всемирного банка и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
At its November 2012 session, CEB, under the leadership of the Secretary-General, agreed to include a review of the implementation of Millennium Development Goals at the country level as part of its semi-annual meetings, building on existing mechanisms such as the Acceleration Framework. |
На своей сессии в ноябре 2012 года КСР, под руководством Генерального секретаря, согласился включить в повестку дня проводимых им каждые полгода совещаний обзор осуществления Целей развития тысячелетия на страновом уровне, основываясь на существующих механизмах, таких как Рамочный механизм ускоренного достижения Целей. |
Through the Millennium Development Goals Acceleration Framework, which in 2010 was piloted in 10 countries, UNDP is working to ensure increased support to the achievement of Goals, including through enhanced support for high quality UNDAFs. |
В соответствии с принципами ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые в 2010 году в экспериментальном порядке применялись в десяти странах, ПРООН стремится оказывать более энергичную поддержку в достижении этих целей, в том числе активно содействуя подготовке РПООНПР высокого качества. |
Generally, the government is making efforts to accelerate girls' education in line with its gender equity policy, with PNG participating in the global initiative "Acceleration of Girls' Education" in six provinces. |
Вообще, в соответствии со своей стратегией гендерного равенства правительство предпринимает шаги для обеспечения ускоренного охвата девочек образованием, и Папуа-Новая Гвинея участвует в глобальной инициативе "Опережающее развитие образования для девочек" в шести провинциях. |
The UNAIDS Programme Acceleration Funds (PAF) are administered by the United Nations Theme Groups on AIDS and enable the United Nations system to make strategic contributions to the enhancement of each country's response to AIDS. |
Фонды ускоренного осуществления программ (ФУОП) ЮНЭЙДС действуют под руководством тематических групп Организации Объединенных Наций по СПИДу и позволяют системе Организации Объединенных Наций вносить стратегический вклад в активизацию деятельности каждой страны по борьбе со СПИДом. |
As reviewed above, however, it differs from coordinate acceleration if one chooses (against Newton's advice) to describe the world from the perspective of an accelerated coordinate system like a motor vehicle accelerating from rest, or a stone being spun around in a slingshot. |
Однако, как было сказано выше, оно отличается от координатного ускорения, если вы выбираете (против совета Ньютона) описание мира с точки зрения ускоренной системы координат, например, ускоренного автомобиля, или камня, вращающегося в рогатке. |
Acceleration 24. To meet the deadline for the general debate in September 2014, work on the General Assembly Building requires acceleration, with contractors achieving this by either extending working hours or increasing the workforce. |
Завершение работ в здании Генеральной Ассамблеи в срок до начала общих прений в сентябре 2014 года требует ускоренного темпа проведения работ, и для этого подрядчики либо работают сверхурочно, либо увеличивают число рабочих. |
The MDG Acceleration Framework (MAF), endorsed by the United Nations Development Group in 2010, lies at the heart of this strategy. |
В основе этой стратегии лежит механизм ускоренного достижения ЦРТ, одобренный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в 2010 году. |