| I can think of twenty adjectives - fatuous, pointless, absurd. | Я могу придумать двадцать прилагательных - глупый, бессмысленный, абсурдный. |
| If the absurd experience is truly the realization that the universe is fundamentally devoid of absolutes, then we as individuals are truly free. | Если абсурдный опыт - это настоящее осознание того, что Вселенная в своей основе свободна от абсолютов, тогда мы как личности по-настоящему свободны. |
| The DEA report reaches this absurd conclusion, criticizing the fact that coverage mechanisms are being developed in the financial and foreign-exchange markets in Colombia that drug traffickers could use in the long run. | В докладе ДЕА делается этот абсурдный вывод и критикуется тот факт, что в Колумбии создаются механизмы работы с ценными бумагами на финансовых и валютных рынках, которые в конечном итоге могли бы использоваться наркобизнесом. |
| Instead of a reply to Skopje to the serious accusations of being involved in the internal affairs of Macedonia, Tirana makes an absurd "scenario" to prove the alleged responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia. | Вместо этого в своем ответе на выдвинутые властями Скопье серьезные обвинения во вмешательстве во внутренние дела Македонии Тирана выдвинула абсурдный "сценарий", пытаясь доказать, что ответственность лежит на Союзной Республике Югославии. |
| To know whether or not there was a plan. Makeshift or not, theoretic or not, absurd or not, to arm yourself against the King and the King's Parliament. | Знать, имелся ли у вас любой план, временный, теоретический, абсурдный, вооружиться против Короля и королевского Парламента. |
| They also know it's absurd, can't be true. | Они также знают, что это абсурд И что это не может быть правдой. |
| You realize, of course, that this whole thing is absurd. | Ты, конечно, понимаешь, что это всё абсурд. |
| It's absurd to think she can defeat Godzilla! | Просто абсурд думать, что она сможет победить Годзиллу! |
| Well, that's-that's absurd. | Но это же абсурд. |
| Excuse me, but that's absurd. | Простите, но это абсурд. |
| That's the most absurd answer I've ever heard. | Самый нелепый ответ из всех, что я слышал. |
| And your absurd story of the coyote. | И твой нелепый рассказ о койоте. |
| And it's for the first time in my career that I had this... absurd and annoying incident. | И впервые за всю карьеру со мной произошёл нелепый, досадный инцидент. |
| I don't know what this absurd little man is trying to prove, but he's making a mockery of our profession. | Я не знаю, что пытается доказать этот нелепый человечишко, но он выставляет на посмешище медицинскую профессию. |
| Do you not think that's the most absurd unlikely scenario you could possibly imagine? | Ты не думаешь, что это самый нелепый расклад, который можно себе представить? |
| But that's absurd, because when I left their office earlier... | Но это же глупо, потому что когда я уходила из из офиса... |
| This whole idea of building a cannon out of leather, it's absurd. | Вся эта идея строительства пушки из кожи - это глупо. |
| That's as absurd as telling you that you enjoy the drama. | А ты и шагу не ступишь, чтобы не разыграть трагедию, и это тоже глупо. |
| Father, I know it sounds absurd, but with no intelligence unit... we can't verify him and we must take... a very important decision. | Отец, знаю, это звучит глупо, но без разведгруппы... нам его не проверить, а нам нужно принять... очень ответственное решение. |
| Absurd hard to think that she noticed Chiyo. | Вот как? Глупо думать, что ей просто приглянулась Чио. |
| But being separated from your 13 years old children because of war is absurd! | Но быть вдалеке от своих 13-летних детей из за войны - это чушь! |
| Sir, that's... absurd and... and offensive. | Сэр, это... чушь и... и клевета. |
| Absurd, completely absurd. | Чушь, полная чушь! |
| This whole marriage thing is absurd. | Вся эта история с браком полная чушь. |
| Don't be absurd, he can't be! | Не мели чушь, быть не может! |
| I know this seems absurd, but it had to be real. | Это звучит смешно, но это правда. |
| It would be absurd, no rhyme or reason. | Это было бы смешно, и ни к чему. |
| Absurd, isn't it? | Смешно, не правда? |
| It was an absurd argument, yes, even a double absurd reason, since the scientist had been employed in the Pushcha for a period of 15 years and so he knew which rules applied. | Это было смешно, смешно дважды потому, что ученый проработал в пуще более 15 лет, знал ее законы. |
| It's a little absurd and ridiculous, but it has its own logic. | Это немножко абсурдно и смешно, но не лишено разума |
| I have considered it, and I have deemed it absurd, and in this matter, there is no one above my decree, not even you. | Я уже всё обдумал, и решил, что это бред, и в этом случае, никто не смеет нарушать мой указ, даже ты. |
| According to Mr. Mutalibov, "references to [his] words that the Popular Front organized the fall of Khojaly or conduced to it are outrageous lie and absurd". | По словам г-на Муталибова, «ссылки на моемнение о том, что Народный фронт организовал или способствовал падению Ходжалы - это беспардонная ложь и бред». |
| I did know what I was doing but it was absurd, of course. | Я не понимал, что делаю, но это, конечно, полный бред. |
| Which is absurd, firstly. | Это полный бред, прежде всего. |
| It's... it's absurd. | Это... просто бред. |
| No, that's... that's absurd. | Нет, это... это нелепость. |
| It's a absurd way you away with a man who doesn't even want to marry you. | Это нелепость, что ты уходишь с человеком, который даже не хочет на тебе жениться. |
| That was just another absurd misunderstanding of mine. | Ещё одна моя несуразная нелепость. |
| Member States must be made to see how absurd it was to expect the treaty bodies to deal with an ever-growing workload, but to refuse to release the extra resources. | Важно, чтобы государства-члены поняли нелепость ситуации, когда они требуют от договорных органов выполнения увеличивающегося объема работы и в то же время отказывают им в выделении дополнительных ресурсов. |
| I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm. | Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается. |