| I can think of twenty adjectives - fatuous, pointless, absurd. | Я могу придумать двадцать прилагательных - глупый, бессмысленный, абсурдный. |
| The DEA report reaches this absurd conclusion, criticizing the fact that coverage mechanisms are being developed in the financial and foreign-exchange markets in Colombia that drug traffickers could use in the long run. | В докладе ДЕА делается этот абсурдный вывод и критикуется тот факт, что в Колумбии создаются механизмы работы с ценными бумагами на финансовых и валютных рынках, которые в конечном итоге могли бы использоваться наркобизнесом. |
| Of course, if your late husband hadn't forced me to sign that absurd act of legal theft! | Конечно, если бы ваш покойный муж не заставил меня подписать этот абсурдный документ, который - просто законная кража! |
| The French foreign secretary wrote: "I can hardly believe this absurd as well as barbaric procedure on the part of an enlightened and civilized nation." | Французский министр иностранных дел писал: «С трудом верится в такой абсурдный, варварский поступок со стороны просвещенной и цивилизованной нации». |
| Sapre's answer might not have been the brightest, but if the judges had any idea of how desperate Indians are for sporting success, they would have understood that she was not expressing such an absurd priority. | Ответ Сапре, возможно, не был самым умным, но если бы у судей было хоть малейшее представление о том, насколько безнадежны индусы в спортивном успехе, они бы поняли, что она выразила не такой уж и абсурдный приоритет. |
| Didn't I tell you that life's absurd? | Вам никогда не говорили, что наша жизнь - абсурд? |
| I want to think that this prophecy of the universe bringing the doppelgangers together is absurd, but the moment that I saw Stefan... | Я хочу думать, что это пророчество о Вселенной сводящей двойников вместе абсурд Но в тот момент когда я увидела Стефана... |
| I'm sorry the station spent its money on this nonsense, but this research is patently absurd! | Очень жаль, что станция потратила деньги на подобную глупость но это исследование - полнейший абсурд. |
| Absurd, but deeply appreciated, Cristina. | Абсурд, всё же... Огромное спасибо, Кристина. |
| It's absurd, Cal. | Это абсурд, Кэл. |
| And it's for the first time in my career that I had this... absurd and annoying incident. | И впервые за всю карьеру со мной произошёл нелепый, досадный инцидент. |
| Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square. | Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади. |
| So I'm going to go downstairs to speak with Mr. Bullock In Mr. Farnum's absurd restaurant, | Так вот я спущусь с мистером Баллоком в нелепый ресторан мистера Фарнума. |
| An absurd fiction, Mr Greene. | Нелепый вымысел, мистер Грин. |
| Every turn you see tonight must hear how pathetic you see Captain Flint's ploy, how absurd it seems to you that any man given the choice to prosper in peace in a new Nassau would ever even consider returning to the dangers | Сегодня каждый клиент должен от вас услышать, какой нелепый шаг предпринял Флинт. Какая это абсурдная мысль, что человек, имеющий возможность жить в мире и довольстве, может захотеть вернуться к опасностям и лишениям пиратского промысла. |
| But that's absurd, because when I left their office earlier... | Но это же глупо, потому что когда я уходила из из офиса... |
| Nancy, it's absurd to drink in your condition. | Нэнси, глупо пить в твоём состоянии. |
| It seems absurd to be living under the same roof without knowing each other. | Это глупо, жить под одной крышей, и ничего не знать друг о друге. |
| Neil, this is absurd. | Нил, это глупо. |
| Absurd hard to think that she noticed Chiyo. | Вот как? Глупо думать, что ей просто приглянулась Чио. |
| Sir, that's... absurd and... | Сэр, это... чушь и... и клевета. |
| But being separated from your 13 years old children because of war is absurd! | Но быть вдалеке от своих 13-летних детей из за войны - это чушь! |
| It's absurd. We have power outlets in every room of every building. We have running water. | Это чушь. У нас есть розетки в каждой комнате в каждом здании. У нас есть водопровод. |
| Alexander Sargsyan said that he was not that cheap to export cattle and added: That is absurd. | Это чушь. Я ни в коем случае не входил и не войду в подобные сделки. |
| It's absurd. It's just absurd. | Это абсурд. Чушь. |
| How funny and crazy, Absurd and untimely... | Нелепо, смешно, Безрассудно, безумно, |
| For a junior registrar to be able to book a CT scan is absurd. | Резервный врач принимает решение о компьютерной томографии, это смешно. |
| It was an absurd argument, yes, even a double absurd reason, since the scientist had been employed in the Pushcha for a period of 15 years and so he knew which rules applied. | Это было смешно, смешно дважды потому, что ученый проработал в пуще более 15 лет, знал ее законы. |
| It wouldn't work in the logic of a movie, but Deadpool affords us the opportunity to break rules... the tone can be more absurd if we feel like it's funny. | Это не будет работать в логике фильма, но Дэдпул даёт нам возможность нарушать правила... тон может быть более абсурдным, если мы чувствуем, что это смешно. |
| What you call love, my lady, can be a lot of fun and a little absurd. | То, что вы, сударыня, называете любовью, это немного неприлично и довольно смешно! |
| I told them it was absurd! | Я сказал им, что это бред! |
| I know it's absurd, but they really eat it up. | Знаю, бред, но они это хавают. |
| No, that's absurd. | Нет, это бред. |
| That's absurd, you know that | Это бред, ты сама понимаешь |
| I agree it's absurd. | Вот и я думаю: ну что за бред? |
| No, that's... that's absurd. | Нет, это... это нелепость. |
| Absurd, since you never smoked. | Нелепость... ведь ты никогда не курил. |
| It is absurd, of course, to see the lawyer from Arras as a monstrous usurper, the recluse as a demagogue, the moderate as bloodthirsty tyrant, the democrat as a dictator. | Конечно же это нелепость видеть в аррасском адвокате чудовищного узурпатора, в затворнике - демагога, в умеренности личности - кровавого тирана, в демократе - диктатора. |
| GameSpy labeled Lars "Captain Ridiculous" owing to his "absurd" design, which they found resembled Michael Jackson. | GameSpy назвал Ларса «Капитаном Нелепость» из-за его «абсурдного» дизайна, который показался им похожим на Майкла Джексона. |
| Member States must be made to see how absurd it was to expect the treaty bodies to deal with an ever-growing workload, but to refuse to release the extra resources. | Важно, чтобы государства-члены поняли нелепость ситуации, когда они требуют от договорных органов выполнения увеличивающегося объема работы и в то же время отказывают им в выделении дополнительных ресурсов. |