The process of absorbing this life energy transformed the Collective Man into a dim-witted, raging, grotesque giant. |
Процесс поглощения этой жизненной энергии преобразовал Коллективного человека в недалекого, яростного, гротескного гиганта. |
After absorbing the Lighthouse Service in 1939, the U.S. Coast Guard serviced the light twice each year. |
После поглощения в 1939 году Службы маяков Береговой охраной США последняя обслуживала маяк дважды в год. |
He is defeated by Avengers' coordinators Maria Hill, Sharon Carter, and Victoria Hand after absorbing the latter's cold. |
Он побежден координаторами Мстителей Марией Хилл, Шэрон Картер и Викторией Хэнд после поглощения холода. |
He is able to go without food for long periods by directly absorbing energy, and can generate protective force fields for interstellar travel. |
Он способен обходиться без еды долгое время за счет поглощения энергии и генерировать защитные поля для путешествия меж звезд. |
However, given the structure of economies in most countries, the challenge of absorbing these new labour entrants into productive sectors is substantial. |
Однако, учитывая структуру экономики в большинстве стран, проблема поглощения этих новых работников производственными секторами является немалой. |
9.3.4.3.1.4.1 For each collision location the collision energy absorbing capacity shall be calculated. |
9.3.4.3.1.4.1 Для каждого места удара рассчитывается способность поглощения энергии удара. |
The budget process had become dysfunctional when the decision to defer post-related recosting had been interpreted as a way of absorbing costs. |
Процесс составления бюджета перестает быть функциональным, когда решение о том, чтобы отложить пересчет связанных с должностями расходов истолковывается как один из способов поглощения издержек. |
Braking force of the power absorbing unit at the specified speed |
Сила торможения блока поглощения мощности при заданной скорости |
This calls for encouraging food production and absorbing labour through a combination of measures aimed at boosting agricultural productivity and expanding and diversifying the range of farm and off-farm activities. |
Эта задача требует поощрения производства продовольствия и поглощения рабочей силы с помощью сочетания мер, направленных на повышение производительности сельского хозяйства и расширение и диверсификацию сельскохозяйственных и несельскохозяйственных видов деятельности. |
The basic construction of the helmet shall be in the form of a hard outer shell, containing additional means of absorbing impact energy, and a retention system. |
6.1 Основная конструкция шлема с внешней стороны должна иметь форму твердого колпака, содержащего дополнительные средства поглощения энергии, и удерживающую систему. |
An increase in passenger safety in accidents is achieved by reducing the effect of the road traffic incident on the passengers and by absorbing kinetic energy. |
Достигается повышение безопасности пассажиров при авариях за счет уменьшения воздействия ДТП на пассажиров и поглощения кинетической энергии. |
The energy absorbing capacity of a type G tank vessel shall include the energy absorbed through compression of the vapour in the tank. |
Способность поглощения энергии танкера типа G должна включать энергию, поглощаемую в процессе сжатия паров в танке. |
As well as absorbing natural resources, economic processes generate residues which are output into the environment using water, air and land as "sinks". |
Помимо поглощения природных ресурсов экономическое производство приводит к образованию отходов, которые поступают в окружающую среду, в результате чего водная среда, атмосфера и почва используются в качестве их "накопителя". |
It is required that two types of striking bow shapes be used for calculating collision energy absorbing capacities: |
При расчете способности поглощения энергии при столкновении требуется использовать два типа формы носа, нанесшего удар: |
The world's oceans are also becoming more acidic as a result of absorbing 26 per cent of the carbon dioxide emitted into the atmosphere, affecting both marine food chains and coral reef resilience. |
Кроме того, в результате поглощения 26 процентов выбросов двуокиси углерода в атмосферу повышается кислотность Мирового океана, негативно сказываясь на морских цепочках питания и жизнеспособности коралловых рифов. |
For that matter the collision energy absorbing capacity is the amount of collision energy absorbed by the vessel structure up to initial rupture of the cargo tank). |
В этом отношении способность поглощения энергии удара равна количеству энергии удара, поглощенной конструкцией судна до начального разрыва грузового танка). |
9.3.4.4.5.3.1 In order to obtain the total energy absorbing capacity of a tank vessel type G the energy absorbed through compression of the vapour during the collision shall be calculated. |
9.3.4.4.5.3.1 Для получения суммарной способности поглощения энергии в случае танкера типа G рассчитывается энергия, поглощаемая в процессе сжатия паров при столкновении. |
Materials for absorbing frequencies exceeding 2 x 108 Hz but less than 3 x 1012 Hz; |
Материалы для поглощения волн на частотах, превышающих 2 х 108 Гц, но меньших 3 х 1012 Гц |
The absorbent article 1 for absorbing liquid secretions from the body comprises a moisture-absorbent core 2 with a filler 3 and a functional cover 4 formed from successively alternating fluid-retaining layers 5 and fluid-permeable layers 6. |
Абсорбирующее изделие 1 для поглощения жидких выделений организма включает поглощающую влагу сердцевину 2 с наполнителем 3 и функциональную оболочку 4, выполненную из последовательно чередующихся задерживающих 5 и проницаемых 6 для жидкостей слоев. |
The General Assembly had already agreed that, should the mandates of the missions be extended, the necessary resources would be considered as additional expenditures provided all possibilities of absorbing them were exhausted. |
Генеральная Ассамблея уже признала, что если мандаты этих миссий будут продлены, то необходимые средства будут рассматриваться в качестве дополнительных расходов, однако возможностей для их поглощения в полном объеме не будет. |
Such an arrangement is generally referred to as a "belt assembly", which term also embraces any device for absorbing energy or for retracting the belt. |
Такое приспособление обычно обозначается термином "комплект ремня"; этот термин включает также любое устройство, предназначенное для поглощения энергии или втягивания ремня. |
Since a crash calculation involves extreme structural behaviour with both geometrical and material non-linear effects, the input of material properties up to ultimate tensile stress has a significant influence on the extent of collision energy absorbing capacity. |
Поскольку расчет столкновения предполагает экстремальное поведение конструкций как с геометрическим, так и с нелинейным воздействием на материалы, включение свойств материалов до их предела прочности при растяжении оказывает существенное влияние на величину способности поглощения энергии при столкновении. |
In particular, research suggests that the optimal period for absorbing increased aid is about six years after a peace settlement, by which time donors tend to move on to another country in crisis. |
В частности, исследования показывают, что оптимальный период поглощения возросшего объема помощи составляет примерно шесть лет после мирного урегулирования, и к этому сроку доноры обычно переходят к оказанию помощи другой стране, переживающей кризис. |
The energy absorbing capacity is the summation of internal energy, i.e. energy associated with deformation of structural elements, and friction energy. |
Способность поглощения энергии представляет собой сумму внутренней энергии, т.е. энергии, связанной с деформацией конструктивных элементов, и энергии трения. |
She also noted the Secretary-General's assertion that it would be impossible for him to absorb expenditures within the resource limits approved in resolution 50/214 and indicated that no agreement had been reached on possible means of absorbing such expenditures. |
Оратор также отмечает заявление Генерального секретаря о том, что он не сможет поглотить расходы в пределах лимитов на использование ресурсов, утвержденных в резолюции 50/214, и отмечает, что по вопросу о возможных средствах поглощения таких расходов не было достигнуто согласия. |