After absorbing the Lighthouse Service in 1939, the U.S. Coast Guard serviced the light twice each year. | После поглощения в 1939 году Службы маяков Береговой охраной США последняя обслуживала маяк дважды в год. |
However, given the structure of economies in most countries, the challenge of absorbing these new labour entrants into productive sectors is substantial. | Однако, учитывая структуру экономики в большинстве стран, проблема поглощения этих новых работников производственными секторами является немалой. |
Materials for absorbing frequencies exceeding 2 x 108 Hz but less than 3 x 1012 Hz; | Материалы для поглощения волн на частотах, превышающих 2 х 108 Гц, но меньших 3 х 1012 Гц |
The closed respiratory circuit comprises a gas collector, the body of which contains the gas analyzer xenon and oxygen sensors, the device for absorbing carbon dioxide, a safety valve and at least one respiratory reservoir. | Закрытый дыхательный контур содержит газовый коллектор, в корпусе которого размещены датчики ксенона и кислорода газоанализатора, устройство для поглощения углекислого газа, клапан безопасности и, по меньшей мере, одна дыхательная емкость. |
This is only one of several methods of absorbing the energy from the primary coil before it can damage the device (usually a vulnerable semiconductor) that drives the relay. | Это - только один из нескольких способов поглощения энергии от катушки для защиты устройства (обычно полупроводникового, уязвимого к скачкам напряжения), которым управляет реле. |
The country as a whole is absorbing an astounding three-quarters of global excess savings. | Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. |
Now it's absorbing the ozone. | Теперь он поглощает озон. |
Absorbing the whole lot and using it to grow. | Поглощает и использует для роста. |
Some see the sector as supply driven, that is, absorbing labour released from or not employable in the formal sector, with negligible, if any, linkages with the latter. | Некоторые считают, что этот сектор стимулируется предложением и тем самым поглощает рабочую силу, которая высвободилась из формального сектора или не способна трудоустроиться в нем, при этом с последним не имеется никаких связей или эти связи крайне незначительны. |
It's a very absorbing job. | Эта работа поглощает полностью. |
Gypsum with low thermal conductivity, environment, reduces condensation by absorbing moisture. | Гипс с низкой теплопроводностью, охраны окружающей среды, уменьшает конденсацию, поглощая влагу. |
Bhutan is a net sequester absorbing more carbon dioxide than it produces. (Recommendations 67, 68, 69, 85 and 86). | Бутан является чистым поглотителем углерода, поглощая больше углекислого газа, чем производит. (Рекомендации 67, 68, 69, 85 и 86) |
Gradually tribes of people began to be made multiple copies with the big speed, absorbing wild individuals of primitive people by a fence nice caMok and their transformation into wives. | Постепенно эти племена людей стали размножаться с большой скоростью, поглощая диких особей и отбирая для себя симпатичных самок, которые становились их женами. |
Because of the skin acting as a barrier to the blood, absorbing low level laser energy, the power of the laser is often boosted to compensate. | В связи с тем, что кожа действует в качестве барьера, поглощая энергию НИЛИ, мощность лазерного источника приходится значительно увеличивать. |
Absorbing all of that good spirit on Christmas Eve, he rises into the atmosphere, releases all of that goodwill back into the human race recharging our karmic battery, as it were. | Поглощая весь добрый настрой под Рождество, он разрастается повсюду, возвращая эту добродетель человечеству, так сказать, перезаряжает наши кармические батарейки. |
Look at him - watching, learning... absorbing. | Смотрите на него - наблюдение, обучение... поглощение. |
Learning is absorbing information and integrating information and considerations in such a way that this leads to different choices and different behaviours. | Обучение представляет собой поглощение информации и ее учет в формировании мышления таким образом, чтобы это создавало возможности различного выбора и поведения. |
The figures of the TEEB study were derived by adding the value of the various services that forests perform, such as providing clean water and absorbing carbon dioxide. | Данные этого исследования получены путем выведения совокупного показателя стоимости различных функций, выполняемых лесами, таких, как снабжение чистой водой и поглощение углекислого газа. |
Absorbing and cataloguing several pieces of information at the same time is the whole point. | Поглощение и систематизация различных частей информации одновременно - в этом весь смысл тренировки. |
Paragraph 2.1., amend to read: "absorbing energy or for retracting the belt. | Пункт 2.1 изменить следующим образом: "... поглощение энергии или втягивание ремня. |
And I've grown so tiresome of watching my grandchildren absorbing this senseless poison. | Мне так надоело смотреть как мои внуки поглощают эту бессмысленную отраву. |
And the bystanders are absorbing some of the hardest blows. | И свидетели поглощают некоторые самые тяжелые удары. |
So what it's doing is taking this blue world and it's absorbing the blue, creating green. | Вот что они делают: берут синий цвет и поглощают его, создавая зелёный. |
And atmospheric gases, particularly carbon dioxide, are very good at absorbing in the infrared and so they trap the heat and the planet heats up. | Газы, входящие в состав атмосферы, в особенности углекислый газ, поглощают это инфракрасное излучение, сохраняя тепло и способствуя нагреванию поверхности планеты. |
Furthermore, "reconstruction and post-conflict recovery" initiatives, which emerge in post-emergency situations, are increasingly absorbing resources that are then no longer available for regular development programmes. | Кроме того, инициативы в области реконструкции и постконфликтного восстановления, возникающие в постчрезвычайных ситуациях, поглощают увеличивающийся объем ресурсов, которые больше не поступают для осуществления регулярных программ в области развития. |
◦ Adopt a system that provides for absorbing the ordinary costs of a request. | ◦ разработать систему покрытия обычных расходов, связанных с выполнением запросов; |
Should any delegation propose another viable means of addressing the issue of recosting and absorbing the costs of changes in inflation and exchange rates, the Committee would certainly consider it. | Если какая-либо делегация предложит другие действенные методы решения проблемы с пересчетом расходов и покрытия затрат, связанных с изменениями темпов инфляции и валютных курсов, Комитет, разумеется, их рассмотрит. |
The Department of Field Support reiterates that the criteria for abolition and nationalization of posts were developed specifically to identify the potential scope for absorbing the $83 million cost of the human resources reforms, and that the criteria should not be applied across the board. | Департамент полевой поддержки вновь заявляет, что критерии упразднения должностей или их преобразования в должности национальных сотрудников были разработаны специально для определения возможного объема покрытия затрат в размере 83 млн. долл. США на проведение кадровой реформы, и их не следует применять ко всем случаям. |
Therefore the possibility of absorbing the additional conference-servicing requirements will be reviewed by the Assembly at its current session when it considers the document on meetings additional to the approved calendar of conferences and meetings for the biennium 1996-1997. | Вследствие этого возможности для покрытия дополнительных расходов на конференционное обслуживание будут рассмотрены Ассамблеей на ее текущей сессии при обсуждении документа о совещаниях, которые будут проведены в дополнение к совещаниям, включенным в утвержденное расписание конференций и совещаний на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
However, in adopting the budget, the General Assembly requested the Secretary-General to report, in the context of his first performance report, on the possibilities for absorbing the costs or mobilizing extrabudgetary resources for the preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. | Однако при утверждении бюджета Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря доложить в контексте его первого доклада об исполнении бюджета о возможностях покрытия, за счет имеющихся ассигнований или мобилизации внебюджетных ресурсов, расходов на издание Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
The Surfer can attack opponents by directing the board against them, and the board is capable of temporarily absorbing and imprisoning other beings. | Сёрфер может атаковать противников, направляя на них доску, и она способна временно поглощать и заключать в тюрьму других существ. |
The world's oceans have been perceived as a sink with an infinite capacity for absorbing waste, and were commonly used to dispose of waste materials. | Мировой океан воспринимался в качестве сточного колодца с неограниченной способностью поглощать отходы и регулярно использовался для удаления отходных материалов. |
9.3.4.2.3 The procedure according to 9.3.4.3 shows how tank rupture probabilities shall be calculated as well as how the collision energy absorbing capacity of side structure and a consequence increase shall be determined. | 9.3.4.2.3 Процедура в соответствии с подразделом 9.3.4.3 показывает, каким образом следует рассчитывать вероятности разрыва танков и каким образом следует определять способность бортовых конструкций судна поглощать энергию, высвобождаемую при столкновении, и увеличение следствий. |
Because at this point we don't know If the shape-shifter is capable of absorbing more | Тем более, мы пока не знаем, способен ли перевёртыш поглощать что-то кроме внешности. |
The following sub-sections show how to calculate tank rupture probabilities, how to predict the collision energy absorbing capacity of a vessel side structure and how to determine a consequence increase due to cargo spillage from enlarged cargo tanks. | В нижеследующих подразделах показано, каким образом следует рассчитывать вероятности разрыва танков, каким образом следует вычислять способность бортовых конструкций судна поглощать энергию, высвобождаемую при столкновении, и каким образом следует определять увеличение следствий в результате утечки груза из грузовых танков повышенной вместимости. |
Small and medium-sized towns can play an important role in the urbanization process by serving as nodes of regional growth and absorbing rural-urban migrants. | Небольшие и средние города могут сыграть важную роль в процессе урбанизации, выступая в качестве опорных пунктов регионального роста и абсорбции мигрантов из сельских районов в города. |
The first and second distillation stages are provided with devices for condensing and absorbing distillation gases. | Первая и вторая ступени дистилляции оборудованы устройствами для конденсации и абсорбции газов дистилляции. |
However, these countries faced challenges in absorbing or recycling their earnings and addressing their weakened export competitiveness in other sectors arising from exchange rate appreciation, which hampered economic diversification into non-energy related sectors. | Вместе с тем эти страны сталкиваются с проблемами в деле абсорбции или рециркуляции своих поступлений, а также с проблемой снижения экспортной конкурентоспособности в других секторах из-за повышения обменного курса, что препятствует экономической диверсификации за счет развития не связанных с энергетикой секторов. |
Capacity-building needs for absorbing the technologies transferred and adapting them to local conditions should be identified by technology and by sector, at the systemic, institutional and human capacity levels; | Потребности в укреплении потенциала для абсорбции передаваемых технологий и их адаптации к местным условиям должны определяться по технологии и по сектору на системном, институциональном и кадровом уровнях; |
A signed agreement between the Forest Absorbing Carbon Dioxide Emission Foundation of the Netherlands and the Uganda Wildlife Authority in 1994 permitted the foundation to plant trees on the 25,000 hectares of Mount Elgon National Park of Uganda. | Подписание соглашения между нидерландским фондом лесоводства для абсорбции выбросов диоксида углерода и угандийским Агентством по охране живой природы в 1994 году позволило этому фонду организовать лесопосадки на площади 25 тысяч гектаров в национальном парке Уганды «Гора Элгон». |
Supportive policies for micro, small and medium-sized enterprises will develop their capacity to create added value, by innovating and absorbing new technologies and producing higher quality and a greater range of products. | Политика поддержки микропредприятий, предприятий малого и среднего бизнеса будет способствовать развитию их потенциала по созданию добавленной стоимости путем внедрения и освоения новых технологий, а также производства расширенного ассортимента продукции более высокого качества. |
Since technical cooperation is involved, for practical purposes UNIDO has divided member States into four basic groups according to their status on the above-mentioned variables and expressed through a parameter known as capacity of absorbing technology. | Поскольку решение этих проблем связано с техническим сотрудничеством, для практических целей ЮНИДО разделило государства-участники на четыре основные группы с учетом их положения в отношении вышеупомянутых переменных факторов, а также с учетом параметра, известного как возможности освоения технологии. |
There was no possibility of absorbing those amounts and, moreover, the amounts were not covered by the procedure for the operation and use of the contingency fund. | Каких-либо возможностей освоения этих сумм не имеется, кроме того, на указанные средства не распространяется действие процедуры функционирования и использования резервного фонда. |
The elections were supported by technical and financial cooperation to the Supreme Electoral Council and their conduct was evaluated with a view to learning and absorbing lessons in preparation for the municipal elections in the Autonomous Regions of the Atlantic Coast, held in February 1998. | Выборы проходили при технической и финансовой поддержке верховного избирательного совета, и их ход был проанализирован в целях изучения и освоения практического опыта для подготовки к проведению муниципальных выборов в автономных районах атлантического побережья, состоявшихся в феврале 1998 года. |
Proper sequencing of activities is needed to adapt support programmes to the actual absorbing capacities of institutions. | Планомерность деятельности необходима для адаптации программ поддержки с учетом фактических возможностей освоения средств учреждениями. |
Beyond the human cost, debt had created serious obstacles to economic growth by absorbing up to one fifth of export earnings, exhausting their limited stocks of foreign exchange and undermining their ability to engage in international trade on more equitable terms. | Помимо последствий, связанных с людскими затратами, задолженность создала труднопреодолимые препятствия на пути к экономическому росту, поглотив до пятой части доходов, получаемых от экспорта, истощив их скудные запасы валюты и ограничив их возможность участвовать в мировой торговле на более справедливых условиях. |
Eckhart's sons, Frank and Morris, experimented making automobiles before entering the business in earnest, absorbing two other local carmakers and moving into a larger plant in 1909. | Сыновья Экхарта, Фрэнк и Моррис, начали сборку экспериментальных автомобилей, поглотив в дальнейшем двоих местных автопроизводителей и построив крупный завод в 1909 году. |
As Cloak, Tyrone is usually intangible, though he can solidify through an act of will, or by absorbing enough "light" to saturate his form temporarily. | Как Плащ, Тайрон обычно не осязаем, хотя он может затвердеть усилием воли, или, поглотив достаточно света, чтобы временно насытиться. |
The move took place in name only, as the 8th moved without personnel or equipment, absorbing all assets of the 3d Tactical Fighter Wing. | Впрочем, перебазирование было формальным, поскольку 8-е крыло было перемещено без персонала или оборудования, поглотив все активы 3-го крыла. |
With only 12 outlets in 1992, Hesburger expanded to over 200 restaurants in 60 cities and towns across Finland over the following decade, absorbing rival chain Carrols in 2002. | К 1992 году насчитывалось всего 12 ресторанов Hesburger, в последующие 10 лет сеть расширилась до 200 ресторанов в 60 городах по всей Финляндии, поглотив в 2002 году своего главного конкурента - Carrols. |
Such a transition requires well-educated people who are capable of creating, absorbing and utilizing innovations and new technology. | Для осуществления такого перехода необходимы хорошо образованные люди, способные создавать, осваивать и использовать инновации и новые технологии. |
Nine out of 18 good performance countries, identified recently by the World Bank as capable of absorbing more foreign aid, were African. | Девять из 18 стран с высокими показателями, которые недавно были определены Всемирным банком как способные осваивать больший объем внешней помощи, расположены в Африке. |
The drive towards upgrading and developing technological capability will be influenced by the availability of people capable of understanding, absorbing, adapting, and ultimately developing new technologies. | Успех процесса совершенствования и развития технического потенциала зависит от наличия людей, способных понимать, осваивать, адаптировать и в конечном счете разрабатывать новые технологии. |
The list would therefore include all those countries that had graduated from the HIPC Initiative, as well as a number of other countries that were capable of absorbing direct budget support. | Таким образом, этот перечень будет включать в себя все те страны, которые завершили процедуры по Инициативе в интересах БСВЗ, а также ряд других стран, способных осваивать прямую бюджетную поддержку. |
Two types of countries have been successful in absorbing technologies from abroad: countries with successful export-promotion policies and those that have been able to attract large flows of foreign direct investment. | Успешно осваивать зарубежные технологии удается двум типам стран: странам, осуществляющим эффективные стратегии содействия экспорту, и странам, способным привлекать крупные прямые иностранные инвестиции. |
Thermal control was achieved through the use of passive reflecting and absorbing surfaces, thermal shields, and movable louvers. | Термоконтроль достигался с помощью использования пассивного отражения и поглощающих поверхностей, термических щитов и экранирующих решёток. |
The invention relates to designs for absorbing elements in a control and protection system for a tank-type water-cooled nuclear reactor. | Относится к конструкциям поглощающих элементов системы управления и защиты корпусного водоохлаждаемого ядерного реактора. |
The Baroque era in British music can be seen as one of an interaction of national and international trends, sometimes absorbing continental fashions and practices and sometimes attempting, as in the creation of ballad opera, to produce an indigenous tradition. | Эту эпоху барокко в британской музыке можно рассматривать как одно из взаимодействий национальных и международных тенденций, иногда поглощающих континентальные моды и практики, а иногда и попытку, как в создании балладной оперы, создавать традицию коренных народов. |
The studied radiation-controlled processes of mass transfer during the deposition of thin films allow controlling adhesion at the atomic level, as well as modifying the surface properties of the absorbing layers and back contacts for solar cells. | Изучаемые радиационно-управляемые процессы массопереноса при нанесении тонких пленок позволяют управлять адгезией на атомном уровне, а также модифицировать свойства поверхности поглощающих слоев и тыльных контактов для солнечных элементов. |
The invention can be used in the railway vehicle manufacturing industry for the production of spring-loaded friction shock absorbing apparatuses. | Использование: в отрасли производства железнодорожного транс- порта при изготовлении поглощающих пружинно-фрикционных ап- паратов. |
He's absorbing everything, understanding what it takes to win at a big race now. | Он все впитывает, понимает, что сейчас нужно для победы в большой гонке. |
With all the knowledge he's absorbing, who knows what he's capable of? | Со всеми знаниями, что он впитывает, кто знает, на что он будет способен? |
He's absorbing your ability. | Он впитывает твою силу. |
The raft is absorbing water, Thor. | Плот впитывает воду, Тур. |
He felt he was absorbing too many powers. | Что впитывает слишком много способностей. |
Absorbing Man appears in The Incredible Hulk video game. | Поглотитель появляется в видеоигре The Incredible Hulk. |
The Absorbing Man later battles and is apparently killed by the hero Sentry during the events of Civil War. | Поглотитель позже сражается и по-видимому был убит героем Часовым во время Гражданской войны. |
The Absorbing Man defeats the Asgardian legions without too much trouble and eventually confronts Odin himself. | Поглотитель побеждает асгардских легионеров без особых проблем и в конечном итоге сталкивается с самим Одином. |
Absorbing Man appears in the Thor segment of 1966's The Marvel Super Heroes. | Поглотитель появляется в сегменте Тора в 1966 году в The Marvel Super Heroes. |
When Absorbing Man and Titania rob an armored car, the female Thor appears to thwart their plans. | Когда Поглотитель и Титания ограбили броневик их планы сорвала Женщина Тор. |