Information was, however, available on the former places of abode in Monrovia of Foday Sankoh and Sam Bockarie. |
Однако имеется информация, касающаяся предыдущих мест проживания в Монровии Фодея Санко и Сэма Бокари. |
Internally displaced persons and returning refugees must find comfort in returning to their former places of abode. |
Внутренне перемещенные лица и возвращающиеся беженцы должны обрести покой, вернувшись в свои прежние места проживания. |
the right to use State transport free of charge to travel and move their effects to their temporary abode when they leave the conflict zone; |
право воспользоваться бесплатно государственным транспортом для переезда и перевоза вещей к месту временного проживания по выходе из зоны конфликта; |
In order to resolve a conflict of dual residence for an individual, paragraph 2 lists several criteria relevant in a decreasing order (permanent home, centre of vital interests, habitual abode and, finally, nationality). |
Для урегулирования проблемы двойного резидентства частных лиц в пункте 2 в порядке убывания перечисляются несколько важных критериев (постоянное место жительства, центр жизненно важных интересов, место обычного проживания и, наконец, гражданство). |
On 21 June, the Government had introduced the British Overseas Territories bill, which would grant British citizenship, with right to abode in the United Kingdom, to citizens from 13 of the 14 British Dependent Territories. |
21 июня в британский парламент был представлен проект закона о британских заморских территориях, в соответствии с которым выходцам из 13 из 14 британских зависимых территорий будет предоставлено британское гражданство вместе с правом проживания на территории Соединенного Королевства. |
As distinct from their many compatriots living in neighbouring countries, the Kurds of Armenia have always enjoyed very broad rights which even now are not available to the Kurdish people in their other countries of abode. |
В отличие от своих многочисленных соотечественников, живущих в соседних государствах, курды в Армении всегда пользовались весьма широкими правами, недоступными им и по настоящее время в других государствах их проживания. |
They also must report any changes in their place of abode and be assigned to the police station nearest to their new address. |
Они обязаны также уведомлять органы полиции о смене места своего проживания, чтобы их поставили на учет в другом полицейском участке по новому месту жительства. |
The abode is the place where the citizen lives temporarily, outside his/her place of residence (Art. 4). |
Место пребывания - это место временного проживания гражданина за пределами своего места жительства (статья 4). |
It does not matter whether the abode is the permanent residence of one or more of the persons involved or simply a current address. |
По сути дела, не столь важно, является ли место проживания местожительством одного из них или главных действующих лиц либо просто жилым домом. |
We did consider, and still don't accept a car as a fixed abode. |
Мы считали и до сих пор считаем, что машина не является постоянным местом проживания. |
With the limitations applicable to all citizens, aliens falling within the Act can thus freely choose their place of residence or abode. |
Таким образом, с учетом ограничений, распространяющихся на всех граждан, иностранцы, подпадающие под действие указанного Закона, пользуются свободой в выборе их места проживания или временного пребывания. |
The Law defines residence as the place where a citizen has taken abode with the intention of residing permanently. |
Закон определяет место жительства как место, где поселяется гражданин с целью постоянного проживания. |
Member countries guarantee for both men and women equal rights regarding the legislation on movement of individuals and the freedom to choose the place of abode. |
Государства-участники предоставляют мужчинам и женщинам одинаковые права в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц и свободы выбора места проживания и местожительства. |
This professional domicile, as provided for in the agreements, may be different from the freelancer's actual place of residence or fixed abode. |
Как предусмотрено в соглашении, это профессиональное местожительство может отличаться от места фактического проживания или постоянного пребывания внештатного сотрудника. |
The key concern for the Sudanese authorities should be to ensure that the necessary measures are put in place for IDPs to return voluntarily to their places of abode and normal lives, in a safe and secure environment and assured of basic services. |
Ключевой задачей суданских властей должно оставаться обеспечение необходимых мер с целью создания условий для того, чтобы ВПЛ могли добровольно вернуться в места своего проживания и вновь зажить нормальной жизнью в обстановке безопасности и при наличии основных услуг. |
This means that the professional domicile of a freelancer, as provided for in the agreements, may be different from his/her actual place of residence or fixed abode. |
Это означает, что профессиональное местожительство внештатного сотрудника, как оно определено в соглашениях, может отличаться от места его/ее фактического проживания или постоянного пребывания. |
Having no fixed abode or sleeping habitually in the streets or other places not intended for living or sleeping |
отсутствие постоянного местожительства или привычка ночевать на улицах или иных местах, не предназначенных для проживания и ночлега. |
Compensation of victims 305. The compensation awarded to victims in criminal proceedings is paid by the offender, unless he is unable to do so because of insolvency or if his abode is unknown. |
Компенсация, назначенная пострадавшему в результате уголовного разбирательства, обеспечивается за счет правонарушителя, за исключением случаев, когда это невозможно в силу его неплатежеспособности или когда его место проживания неизвестно. |
A housing unit is a separate and independent place of abode intended for habitation by a single household, or one not intended for habitation but used as a usual residence by a household at the time of the census. |
Под жилищной единицей понимается обособленное и независимое место жительства, предназначенное для проживания отдельного домохозяйства или не предназначенное для проживания, но используемое в качестве места обычного жительства домохозяйством на момент переписи. |
The spouses decide on the common place of abode in joint consultation. |
Супруги сообща решают вопрос о месте совместного проживания. |
He further indicated that, while not widely welcomed, the issues surrounding abode and ownership were understood and generally accepted as an inevitable "given" in the present socio-economic equation. |
Он отметил далее, что, хотя вопросы, связанные с правом постоянного проживания и владения собственностью, не вызывают одобрения у широких кругов населения, эти вопросы понятны и в целом воспринимаются как неизбежная «данность» в нынешних социально-экономических условиях. |
Monthly disability benefits are paid to beneficiaries through the bank closest to their permanent address or, where authorized by the Ministry of Labour and Social Protection, nearest to their habitual abode. |
Государственное пособие по инвалидности по разрешению Министерства труда и социальной защиты населения Туркменистана может также выплачиваться по месту преимущественного проживания получателя пособия. |
Under article 175 CCS, a wife or a husband has the right to refuse to share the common abode if his/her personality or material security or the good of the family are seriously threatened. |
Согласно статье 175 Гражданского кодекса, муж или жена имеют право отказаться от совместного проживания на какой угодно срок, в течение которого их личность, материальная безопасность или семейное имущество подвергаются серьезной опасности. |