Since President Ali Abdullah Saleh's injury and subsequent departure, protests have continued. |
После ранения и последующего отъезда Президента Али Абдаллы Салеха акции протеста продолжились. |
In 1991, he was appointed as an advisor to the Crown Prince Abdullah. |
В 1991 году он назначен советником наследного принца Абдаллы. |
In this regard, France welcomes the efforts undertaken by the President of Yemen, Ali Abdullah Saleh. |
В этой связи Франция приветствует усилия президента Йемена Али Абдаллы Салеха. |
We also reaffirm the significance of the initiative of Crown Prince Abdullah. |
Мы также вновь подтверждаем важную роль инициативу наследного принца Абдаллы. |
In this regard, Norway welcomes Crown Prince Abdullah's peace initiative. |
В этой связи Норвегия приветствует мирную инициативу наследного принца Абдаллы. |
He was referring to the initiative of Prince Abdullah, which was endorsed by the Beirut Summit. |
Он имел в виду инициативу принца Абдаллы, которая была одобрена Саммитом в Бейруте. |
The Special Adviser criticized activities of former President Ali Abdullah Saleh and his supporters, intended to obstruct the ongoing political process. |
Специальный советник подверг критике деятельность бывшего президента Али Абдаллы Салеха и его сторонников, которая была нацелена на то, чтобы воспрепятствовать нынешнему политическому процессу. |
The resignation of President Ali Abdullah Saleh on 23 November 2011 did not change in principle the general situation in Yemen. |
Отставка президента Али Абдаллы Салеха 23 ноября 2011 года в корне не поменяла общую ситуацию в Йемене. |
These events resulted in a protracted political stalemate over President Ali Abdullah Saleh's future rule. |
В результате этих событий перспективы правления президента Али Абдаллы Салеха оказались омраченными затяжным политическим тупиком. |
He is the namesake of his great-grandfather, Abdullah I, who founded modern Jordan. |
Принца назвали в честь прадеда, короля Абдаллы I - основателя современной Иордании. |
In Yemen, Ali Abdullah Saleh's regime has provided important assistance in dealing with the threat from Al Qaeda-affiliated terrorism. |
В Йемене режим Али Абдаллы Салеха оказал важную помощь в борьбе с угрозой терроризма, связанного с Аль-Каидой. |
It is currently commanded by the former President Ali Abdullah Saleh's son, Ahmed Saleh. |
В настоящее время находится под командованием сына бывшего президента страны Али Абдаллы Салеха Ахмеда Салеха. |
The project is supported by the Government of Saudi Arabia within the framework of the Abdullah bin Abdulaziz International Programme for a Culture of Peace and Dialogue. |
Проект осуществляется при поддержке правительства Саудовской Аравии в рамках Международной программы по распространению культуры мира и диалога Абдаллы ибн Абдель Азиза. |
Keynote Address: Statement of HRH Crown Prince and Deputy Premier Abdullah Bin Abdul Aziz |
Программное выступление: заявление заместителя премьер-министра Его Королевского Высочества наследного принца Абдаллы ибн Абдель Азиза |
Welcoming the contribution of Saudi Crown Prince Abdullah, |
с удовлетворением отмечая вклад наследного принца Саудовской Аравии Абдаллы, |
As King Khalid became ill with old age, the question of who would succeed Abdullah as Second Deputy became more pressing. |
С приходом старости здоровье короля Халида пошатнулось, вопрос о том кто займёт пост второго заместителя после Абдаллы становился всё более актуальным. |
However, al-Islah backed the GPC candidate, incumbent President Ali Abdullah Saleh rather than running a candidate of their own. |
Однако, Аль-Ислах поддержал кандидата от ВНК действующего президента Али Абдаллы Салеха, а не своего кандидата. |
The Yemeni Ambassador transmitted a letter from the President, Lieutenant-General Ali Abdullah Saleh, to the Eritrean President, Mr. Isaias Afwerki, on 27 November 1995. |
Посол Йемена препроводил письмо президента генерал-лейтенанта Али Абдаллы Салеха президенту Эритреи г-ну Исайясу Афеворку 27 ноября 1995 года. |
His Royal Highness Crown Prince Abdullah Bin Abdul Aziz Al-Saud, Acting Head of Government of the Kingdom of Saudi Arabia |
Исполняющего обязанности главы правительства Королевства Саудовской Аравии Его Королевского Высочества наследного принца Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда |
Sheikh Thani bin Abdullah Al-Thani Foundation for Humanitarian Services (RAF): provision of food and infant formula, at a cost of $75,000. |
Фонд гуманитарной помощи шейха Тани бен Абдаллы Аль Тани (РАФ): поставил продовольствие и детское питание стоимостью 75000 долл. США. |
The Council commended the fraternal meeting between the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud of Saudi Arabia and His Excellency Lieutenant General Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen. |
Совет дал высокую оценку братской встрече Хранителя двух священных мечетей короля Саудовской Аравии Фахда ибн Абделя Азиза Аль Сауда и Его Превосходительства генерал-лейтенанта Али Абдаллы Салеха, президента Йеменской Республики. |
I should like to take this opportunity to pay tribute - on behalf of the Rapporteur, the representative of Qatar, Abdullah Al-Sulaiti - to our Chairman, Ambassador Martin Belinga-Eboutou of Cameroon, for having guided the work of the Third Committee. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить от имени Докладчика, представителя Катара Абдаллы ас-Сулейти, нашего Председателя, посла Камеруна Мартена Белингу-Эбуту, за руководство работой Третьего комитета. |
Pakistan believes the international community also has an obligation to promote a comprehensive peace in the Middle East, on the basis of Security Council resolutions 242, 338 and 1397 and Crown Prince Abdullah's peace plan. |
Пакистан полагает, что международное сообщество обязано также содействовать установлению всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности и мирного плана наследного принца Абдаллы. |
In 2008, upon the initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques, Abdullah bin Abdul Aziz of Saudi Arabia, the General Assembly held a high-level meeting on the Culture of Peace. |
В 2008 году по инициативе Хранителя двух священных мечетей короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда Генеральная Ассамблея провела совещание высокого уровня по вопросу о культуре мира. |
New dialogue-based operational modalities and tools were developed with extrabudgetary resources, such as the Abdullah bin Abdulaziz International Programme for a Culture of Peace and Dialogue, funded by Saudi Arabia. |
Новые, основанные на диалоге оперативные методы и инструменты были разработаны за счет внебюджетных ресурсов, таких как Международная программа по распространению культуры мира и диалога Абдаллы ибн Абдель Азиза, финансируемая Саудовской Аравией. |