Teacher Abbey Clements pulled both children into her classroom, where they hid. |
Учительница Эбби Клементс (АЬЬёу Clements) спасла жизнь двух третьеклассников, затащив и спрятав их в своём классе. |
With the exception of Ronnie and Abbey. |
Ронни и Эбби, присядьте, пожалуйста. |
I want everybody out of here except Ronnie and Abbey! |
Уходите все отсюда! Ронни и Эбби, присядьте, пожалуйста. |
Inside line as they go down towards Abbey. |
Они приближаются к повороту Эбби по внутренней стороне. |
The club was founded in 1912 as Abbey United, named after the Abbey district of Cambridge. |
Клуб был основан в 1912 году под названием Эбби Юнайтед, названная в честь района Аббатства Кембриджа. |
But, Mrs. Dr. Abbey First Lady Doctor, will it hurt Elmo? |
Но, миссис доктор Эбби, первая леди-доктор, Элмо будет больно? |
You do realise, if Abbey Grove shuts down you'll all have to go to St Edwards! |
Вы понимаете, что если Эбби Грув закроют вы все попадете в Сент Эдвардс! |
Alfred, I've had a quiet think about your moment of madness and I'm willing to forgive you if you agree to stay on at Abbey Grove. |
Альфред, Я тут тихонечко подумал о твоем минутном помешательстве, и я готов простить тебя, если ты согласишься остаться в Эбби Гроув. |
This bad boy is for Abbey Grove's very own Take Me Out. |
Этот плохой парень из Выбери меня Эбби Гроув? |
As a high-schooler, I started to read authors like Thoreau and Aldo Leopold and Edward Abbey, |
Будучи школьником старших классов я начал читать таких авторов как Торо, Альдо Леопольд и Эдвард Эбби. |
Sir, we know you don't want to teach at Abbey Grove anymore, but you've got to come to the prom. |
Сэр, мы знаем, что вы не хотите больше преподавать в Эбби Грув, но вы должны прийти на выпускной. |
OK, Abbey, sit down, OK? |
Хорошо, Эбби? Садитесь, прошу вас. |
Fought constantly from the day they moved in, to the day Abbey moved out. |
Постоянно ругались, с того дня, как сюда въехали, и до того момента как Эбби уехала отсюда. |
Abbey, a... tape... the tape you gave me... |
Эбби, плёнка... плёнка, которую вы мне дали... |
What if Abbey Grove became a boarding school, you could stay in a dormitory like I did at my school? |
Что если Эбби Гроув станет интернатом, ты бы смог оставаться в общежитии, как в моей школе? |
Abbey, so I indicated we were open to new ideas, how did I fail you this time? |
Эбби, я сказал, что мы открыты для новых идей, чем я подвел тебя в этот раз. |
But if you lost your memory, how do you know your name's Abbey Smith? |
Но, если ты потеряла память, откуда ты знаешь, что тебя зовут Эбби Смит? |
Now, don't overreact but it's time to meet Abbey Grove's new PE teacher, Mr Preet van der Plessis. |
Итак, не реагируй слишком остро, но настало время поприветствовать нового физрука Эбби Гроу Мистер Прит ван дер Плезис |
who travels to the same cities every 19 months, selling drugs and preying on young couples, the latest being Abbey and the late Parker Fulton. |
приезжающим в одни и те же города каждые 19 месяцев, продающим наркотики и отлавливающим молодые пары, последние из которых - Эбби и покойный Паркер Фултон. |
"Abbey Mount School is an independent boarding school"for girls age 11 to 17? |
"Школа"Эбби Маунт" - частный пансион для девочек от 11 до 17 лет". |
Abbey, how are you? |
Привет, Эбби, Тебе идут эти цвета. |
Abbey. Abbey, Abbey, Abbey, Abbey. |
Эбби, Эбби, Эбби! |
Abbey, Abbey, Abbey! |
Эбби, Эбби, Эбби! |
Before opening the Abbey with a victory over Cambridge University Press in a friendly on 31 August 1932, United had played matches at a number of venues around the city. |
Прежде, чем обосноваться на стадионе Эбби с победой над Кембридж Юниверсити Пресс в товарищеской встрече 31 августа 1932, клуб сыграло свои домашние матчи во многих спортивных объектах близ города. |
(ABBEY ON RECORDING) |
(ДИКИЙ КРИК ЭББИ) Эбби? |