| Teacher Abbey Clements pulled both children into her classroom, where they hid. | Учительница Эбби Клементс (АЬЬёу Clements) спасла жизнь двух третьеклассников, затащив и спрятав их в своём классе. |
| With the exception of Ronnie and Abbey. | Ронни и Эбби, присядьте, пожалуйста. |
| I want everybody out of here except Ronnie and Abbey! | Уходите все отсюда! Ронни и Эбби, присядьте, пожалуйста. |
| Inside line as they go down towards Abbey. | Они приближаются к повороту Эбби по внутренней стороне. |
| The club was founded in 1912 as Abbey United, named after the Abbey district of Cambridge. | Клуб был основан в 1912 году под названием Эбби Юнайтед, названная в честь района Аббатства Кембриджа. |
| But, Mrs. Dr. Abbey First Lady Doctor, will it hurt Elmo? | Но, миссис доктор Эбби, первая леди-доктор, Элмо будет больно? |
| You do realise, if Abbey Grove shuts down you'll all have to go to St Edwards! | Вы понимаете, что если Эбби Грув закроют вы все попадете в Сент Эдвардс! |
| Alfred, I've had a quiet think about your moment of madness and I'm willing to forgive you if you agree to stay on at Abbey Grove. | Альфред, Я тут тихонечко подумал о твоем минутном помешательстве, и я готов простить тебя, если ты согласишься остаться в Эбби Гроув. |
| This bad boy is for Abbey Grove's very own Take Me Out. | Этот плохой парень из Выбери меня Эбби Гроув? |
| As a high-schooler, I started to read authors like Thoreau and Aldo Leopold and Edward Abbey, | Будучи школьником старших классов я начал читать таких авторов как Торо, Альдо Леопольд и Эдвард Эбби. |
| Sir, we know you don't want to teach at Abbey Grove anymore, but you've got to come to the prom. | Сэр, мы знаем, что вы не хотите больше преподавать в Эбби Грув, но вы должны прийти на выпускной. |
| OK, Abbey, sit down, OK? | Хорошо, Эбби? Садитесь, прошу вас. |
| Fought constantly from the day they moved in, to the day Abbey moved out. | Постоянно ругались, с того дня, как сюда въехали, и до того момента как Эбби уехала отсюда. |
| Abbey, a... tape... the tape you gave me... | Эбби, плёнка... плёнка, которую вы мне дали... |
| What if Abbey Grove became a boarding school, you could stay in a dormitory like I did at my school? | Что если Эбби Гроув станет интернатом, ты бы смог оставаться в общежитии, как в моей школе? |
| Abbey, so I indicated we were open to new ideas, how did I fail you this time? | Эбби, я сказал, что мы открыты для новых идей, чем я подвел тебя в этот раз. |
| But if you lost your memory, how do you know your name's Abbey Smith? | Но, если ты потеряла память, откуда ты знаешь, что тебя зовут Эбби Смит? |
| Now, don't overreact but it's time to meet Abbey Grove's new PE teacher, Mr Preet van der Plessis. | Итак, не реагируй слишком остро, но настало время поприветствовать нового физрука Эбби Гроу Мистер Прит ван дер Плезис |
| who travels to the same cities every 19 months, selling drugs and preying on young couples, the latest being Abbey and the late Parker Fulton. | приезжающим в одни и те же города каждые 19 месяцев, продающим наркотики и отлавливающим молодые пары, последние из которых - Эбби и покойный Паркер Фултон. |
| "Abbey Mount School is an independent boarding school"for girls age 11 to 17? | "Школа"Эбби Маунт" - частный пансион для девочек от 11 до 17 лет". |
| Abbey, how are you? | Привет, Эбби, Тебе идут эти цвета. |
| Abbey. Abbey, Abbey, Abbey, Abbey. | Эбби, Эбби, Эбби! |
| Abbey, Abbey, Abbey! | Эбби, Эбби, Эбби! |
| Before opening the Abbey with a victory over Cambridge University Press in a friendly on 31 August 1932, United had played matches at a number of venues around the city. | Прежде, чем обосноваться на стадионе Эбби с победой над Кембридж Юниверсити Пресс в товарищеской встрече 31 августа 1932, клуб сыграло свои домашние матчи во многих спортивных объектах близ города. |
| (ABBEY ON RECORDING) | (ДИКИЙ КРИК ЭББИ) Эбби? |