Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино.
Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа.
And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными.
It really didn't happen last time. Это действительно не случилось в прошлый раз.
This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов».
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
He was really angry that you suggested he move out. Он очень разозлился, что ты предложил ему переехать.
I got some questions and this time I really need the answers. У меня есть вопросы, и на этот раз мне очень нужны ответы.
I really want to return to my hometown's sea... Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке.
Now I can visualize it really well. Зато теперь могу вообразить очень живо.
Now I can visualize it really well. Зато теперь могу вообразить очень живо.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
I really didn't mean to disappoint you. Я, правда, не хотел расстраивать тебя.
I really can't discuss the details of the investigation. Я, правда, немогу обсуждать детали расследования.
But I'm okay, really. Но я в порядке, правда.
I really don't want to... Я, я правда не хочу...
Those Australians really have got their knickers in a knot. Эти австралийцы, правда, очень расстроились.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
You know, I'm not really supposed to answer the door during dinner. Знаешь ли, на самом деле я не должна открывать дверь во время обеда.
The man with the smartwatch is really Vincent Grant. Мужчина со смартчасами на самом деле Винсент Грант.
In fact, he makes me feel the way I hope I really am. С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле.
Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами.
Mr. Braun needs to see the world for what it really is. Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
You can take "A" through "L", and, Kate, I really appreciate this. Ты можешь взять с "А" до "Л", и, Кейт, я реально ценю это.
If - if we would have watched that movie a few months ago, it would have been really weird, but... Если бы мы смотрели этот фильм несколько месяцев назад, это было бы реально странно, но...
Now is the time to take action and build a United Nations that really works for all women! Пришло время для принятия мер и построения Организации Объединенных Наций, которая реально работает в интересах всех женщин!
Only if the people have education, they have good health, they have infrastructure, they have roads to go to work, they have lights to study at night - only in those cases can you really get the benefit of a demographic dividend. Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться «демографической доходностью».
I'm really mad! Я реально зла! - Я горжусь тобой.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
I liked Sylvain, but I wasn't really in love. Сильван мне очень нравился, но я не была по-настоящему влюблена.
If there's even a teeny tiny part of you That really wants to be an artist, Then I think you should stay here. Если хотя бы крошечная часть тебя по-настоящему хочет стать художником, тогда ты должна остаться.
The really, truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить ее потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши.
You're probably just... you haven't met a girl that you're really attracted to. Ты еще не встретил девушку, которая бы тебе по-настоящему нравилась.
a city state filled with lost souls who have never really lived. город-государство, полный душ, которые никогда не жили по-настоящему.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
They're not really words, though, are they? Но ведь это не совсем слова, не так ли?
You don't really need him, do you? Он же вам совсем не нужен.
No, I really don't. Вообще-то, не совсем.
My boss comes out of the bathroom with his robe open, I mean really open. Мой выходит из ванной в распахнутом халате, представляете, совсем нараспашку.
So it's not really nice combining futile resuscitation and patients coming in to the theater and other one's waking up from anesthesia. Не совсем правильно, наверное, поддерживать его дыхание, когда в это же время поступают новые пациенты, а другие просыпаются после анестезии.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
It seems to me what you really need most here are more guns. По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия
Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно.
But I have waited in line a really long time. Но я так долго прождала в очереди.
But I have waited in line a really long time. Но я так долго прождала в очереди.
And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими?
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
I'm just really disappointed in you. А я серьезно в тебе разочаровалась.
I really hate you, Bats. Я серьезно тебя ненавижу, Бэтс.
That's salt, really. Это соль, серьезно.
We drowned our pride, I must tell you, which was really serious, and we seized the engine. То, чем мы так гордились, было утоплено, и это было действительно серьезно, и у нас заглох двигатель.
Really, on Thanksgiving? Серьезно, на День Благодарения?
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
She just needs a new experience so awful that she realises Hugh really is the one for her. Ей просто нужен новый опыт, такой ужасный, что она поймёт, что в действительности Хью её единственный.
I just really want to be myself for Justin tonight. Просто сегодня я очень хочу быть собой для Джастина.
It's simple, really. Как? Это просто, правда.
He's a really good person На самом деле он просто приятный парень.
No, I just really have no energy left. Нет, я просто устал.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
I don't really remember that, but... Я точно не помню это, но...
But until they do an MRI scan, they can't really say. Но без МРТ точно сказать невозможно.
You know, Nick, you should really talk to somebody. Знаешь, Ник, тебе точно стоит поговорить с кем-нибудь.
But, is a ghost really going to kill the Magistrate? этот призрак точно хочет убить судью?
no need - really don't need? Не надо. Точно?
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
I mean, unless he's as numb as you are, or he just really, really wanted to get in. Значит, он либо такой же нечувствительный, как ты, либо он очень сильно хотел проникнуть внутрь.
The really annoying thing is how right they are. А их правота меня лишь сильно раздражает.
When she was pinning me, she was really getting off. Когда она меня завалила, я почувствовал, что она сильно возбуждена.
And I know that it doesn't really matter how old you are or how much your dad and I love you, it's still a tough thing for you to handle, the thought of us being apart. И я знаю, на самом деле не имеет значения сколько тебе лет и как сильно папа и я любим тебя, тебе трудно справиться с мыслью о том, что мы будем врозь.
Must really hate the guy. Наверное, ты сильно ненавидишь этого парня.
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
He really is a most wonderful man. Он и в самом деле замечательный человек.
You're really taking some swings here. Да, ты тут и в самом деле расстарался.
In reality, human behaviour transforms natural hazards into what should really be called unnatural disasters. В самом деле, поведение человека превращает естественные опасности в то, что правильнее следовало бы называть противоестественными бедствиями.
Is that really it,... or is there something you're hiding? В самом деле или ты что-то скрываешь?
But there was this... it was really a three-year holiday... and Nick would go off and just play his guitar... Ќо тогда это был... в самом деле, праздник, длиной в три года... а Ќик мог бросить все и пойти играть на гитаре.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
If Satan was really so on top of things then he would give us a little support. Если у Стефана и вправду было все так хорошо, он бы нас немного поддержал.
Do I really have to go through this charade to get police work done? Я что, и вправду должен пройти через это, чтобы выполнить свои полицейские обязанности?
I'm-I'm sorry, but... do you really not know how pretty you are? Прости конечно, но ты и вправду не понимаешь на сколько ты красива?
Maybe he's really sick. Может он и вправду болен.
Can you really find it? Ты и вправду можешь его найти?
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
I didn't really know her, so... Я не особо её знал, так что...
Sounds like a really big brute, this one. Как видно, особо крупный попался.
Well, if it's any consolation, fish are never even really alive. Что ж, если это тебя утешит, рыбы вообще не особо живые создания.
My father and I never really got along, so... when he would pick me up from somewhere to take me home... I always felt like he was taking me away from the places I would rather be. Мы с отцом никогда особо не ладили, так что,... когда он заезжал за мной и отвозил домой, мне всегда казалось, что он забирает меня оттуда, где бы я предпочёл остаться.
As a one-time photography minor, what really interests me about this particular study is that it is completely unretouched. Так как я немного увлекался фотографированием, меня особо интересует в данном исследовании тот факт, что оно абсолютно не ретушировано.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
That really nobody is waiting for? Что, неужели... никто не ждет?
Does it really matter how it happened? Неужели так важно, как это случилось?
Can they really not organise a bloody junction better than this? Неужели они не могли придумать ничего получше, чёрт побери?
Is that really so hard to understand? Неужели так трудно понять?
Jan Di Bahnt*, I thought you were really strong, but you're actually very easily touched by such insignificant things. Чан Ди Бат , внешне ты такая сильная, но неужели тебя так просто впечатлить?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
If we can do it today, or maybe at the next meeting, I think we would really have another accomplishment which would bode well for the session of 1999. И если сегодня или, быть может, на следующем заседании мы сможем сделать это, то мне думается, что мы поистине добились бы еще одного свершения, которое стало бы хорошим предзнаменованием для сессии 1999 года.
I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний.
We really hope that next week we do not have to, as has been the case for a number of years, take the floor and regret that, again, taking this small step has not been possible. Мы поистине надеемся, что на следующей неделе нам не придется, как это имело место несколько лет, брать слово и выражать сожаление, что опять не оказалось возможным предпринять этот небольшой шаг.
Stars were moving - moving really fast. звезды двигались, и двигались поистине быстро.
We are really happy to see you in the Chair and we are convinced of your diplomatic skills in successfully conducting the business of the Conference on Disarmament, although this will not be for very much longer. Мы поистине счастливы видеть Вас во главе Конференции, и мы убеждены в Ваших дипломатических талантах на тот счет, чтобы успешно вести дела Конференции по разоружению, хотя теперь уже и ненадолго.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
You'd never really hire Logan. Ты никогда взаправду не нанял бы Логана.
When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок.
So Roy really believes. Так Рой взаправду верит?
Like that stuff really happens. Как будто что-то подобное происходит взаправду.
We are not really cousins. Мы не кузены взаправду.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
He didn't really just say what I think he said. Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал
Really soon, sir? Неужто скорее, барин?
We're really engaging on a live fire? Неужто мы и правда будем стрелять?
Is that... really true? Неужто в самом деле?
No! Did he really say that? You can't be serious! Неужто он действительно так сказал? Не верю!
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
It's more fetch than basketball, really. Ей богу, больше суеты, чем баскетбола.
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс.
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...