This information should be made available in a user-friendly format. |
Эта информация должна быть доступной и излагаться в удобных для пользователей форматах. |
JIU is exploring other means of enhancing utilization by producing user-friendly products to accompany its evaluation reports. |
ОИГ изучает и другие пути расширения процесса использования посредством создания удобных для пользователей продуктов в дополнение к ее отчетам об оценке. |
The JIU website is used as the main vehicle for knowledge sharing and for developing user-friendly inspection products. |
В качестве механизма для обмена знаниями и разработки удобных для пользователей инспекционных продуктов используется в основном веб-сайт ОИГ. |
The speaker highlighted recent efforts to use technology to make information available to the public in user-friendly formats. |
Выступавшая указала на усилия по использованию технологии, призванной обеспечить доступность информации для общественности в удобных для пользователей форматах. |
IT managers should bear in mind that to build efficient and user-friendly Websites requires resources. |
Администраторы ИТ должны учитывать, что построение эффективных и удобных для пользователей ШёЬ-сайтов требует соответствующих ресурсов. |
It should also help in defining and standardizing objective targets and realistic and user-friendly indicators. |
Это также должно помочь при определении и стандартизации целевых задач и реалистичных и удобных для пользователей показателей. |
Encourages access to, and exchange of, information in user-friendly formats based on terminology easily understood. |
Комиссия рекомендует обеспечивать доступ к информации и обмен ею в удобных для пользователей форматах, которые основываются на понятной терминологии. |
Special emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines. |
Особый упор следует делать на необходимость разработки руководящих принципов, удобных для пользователей. |
With regard to information resources, she commended the Office of Legal Affairs for maintaining 26 user-friendly international law-related websites, which contained valuable resources for researchers. |
Что касается информационных ресурсов, то оратор выразила признательность Управлению по правовым вопросам за поддержку 26 удобных для пользователей международных правовых сайтов, которые содержат ценные для исследователей ресурсы. |
Relevant United Nations offices and other international organizations and agencies should prepare, adapt and disseminate a wider range of user-friendly educational material on disarmament and non-proliferation. |
Соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям и учреждениям следует осуществлять подготовку, адаптацию и распространение более широкого круга удобных для пользователей образовательных материалов по вопросам разоружения и нераспространения. |
Exploring the use of more user-friendly formats of knowledge products. |
изучение вопроса об использовании более удобных для пользователей форматов в интеллектуальных продуктах. |
Finally, international support to mitigate the consequences of price instability calls for user-friendly and operational approaches to schemes intended to address earnings shortfalls. |
Наконец, международная поддержка мер по смягчению последствий нестабильности цен предполагает применение удобных для пользователей оперативных методов решения проблемы падения экспортных поступлений. |
To continue the development of user-friendly knowledge products and outputs, including those contributed by partner organizations; |
а) продолжать разработку удобных для пользователей основанных на знаниях продуктов и материалов, в том числе представленных партнерскими организациями; |
He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials which could be broadcast over national media. |
Он обратился к Департаменту с просьбой предпринять дополнительные усилия с тем, чтобы предоставить информацию о последствиях глобального потепления путем распространения удобных для пользователей информационных материалов, которые можно было бы использовать для радиопередач на национальных средствах массовой информации. |
Additionally, clear references to sources of information in the report tend to facilitate a more effective national consultation process and make the end result more user-friendly. |
Кроме того, четкие ссылки на источники информации в докладе могут содействовать проведению более эффективного процесса национальных консультаций и обеспечению более удобных для пользователей конечных результатов. |
It also provided suggestions as to the modalities of reflecting in the report new information as well as making available user-friendly consolidated texts of the reports. |
Они также содержат предложения о методах отражения в докладах новой информации, а также подготовки удобных для пользователей сводных текстов докладов. |
In addition, the final decision should be made available electronically, for example, on a prominent, publicly accessible and user-friendly part of both the developer's and the public authority's websites. |
Кроме того, окончательное решение могло бы быть представлено в электронном виде, например, на известных и доступных для общественности, удобных для пользователей частях веб-сайтов разработчика и государственного органа. |
Some methods of addressing data quality issues include targeted training in survey quality assurance, applying specialized assessment frameworks, and introducing user-friendly packages for data editing. |
Некоторые методы рассмотрения вопросов качества данных включают целевую подготовку по контролю качества обследований, применение специальных методологий оценки и внедрение удобных для пользователей пакетов редактирования данных. |
In developed countries, considerable resources are being invested by tourism providers to design user-friendly destination management systems based on innovative ICT-based tools offering various functionalities to meet their customers' expectations. |
В развитых странах поставщики туристических услуг вкладывают большие средства в создание удобных для пользователей систем маркетинга туристических направлений, в основе которых лежат новаторские ИКТ, предлагающие различные функциональные решения, отвечающие ожиданиям клиентов. |
The Subcommittee also agreed that UNU, through its International Network on Water, Environment and Health, would take the lead in coordinating the development of user-friendly linkages between Web sites and the strengthening of Internet access among member agencies. |
Подкомитет также согласился с тем, что УООН, действуя через свою Международную сеть по водным ресурсам, окружающей среде и здравоохранению, возьмет на себя инициативу по координации усилий учреждений-членов в деле разработки удобных для пользователей связей между веб-сайтами и в расширении доступа к сети Интернет. |
The benefits of the use of information technology were noted in efforts to promote public education, outreach and dissemination of relevant information and resources through user-friendly websites accessible to the general public. |
Были отмечены преимущества использования информационных технологий в целях общественного просвещения, пропаганды и распространения соответствующей информации и ресурсов при помощи удобных для пользователей веб-сайтов, доступных для широкой общественности. |
Establishing a group of experts under the Nairobi work programme was noted as a potential mechanism to guide the production of such user-friendly products and to take forward recommendations made in relevant papers, reports and publications. |
Для руководства процессом производства таких удобных для пользователей продуктов и продвижения рекомендаций, сформулированных в соответствующих документах, докладах и публикациях, можно учредить в рамках Найробийской программы работы соответствующую группу экспертов. |
To bring together under a coherent and user-friendly framework the results of the main relevant initiatives, which have taken place in the European Region. |
ё) объединение в согласованных и удобных для пользователей рамках итогов осуществления основных соответствующих инициатив, которые реализуются в европейском регионе. |
Emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines, possibly relying on the advice of communication specialists. |
е) Следует сделать упор на необходимости разработки удобных для пользователей руководящих принципов - возможно, с опорой на рекомендации специалистов по вопросам коммуникации. |
Special emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines, as it is often claimed that this is one of the deficiencies of the help guides for affected country Parties. |
) Следует делать особый упор на необходимости разработки руководящих принципов, удобных для пользователей, поскольку очень часто заявляется, что неудобность - один из недостатков руководств по подготовке докладов для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции. |