Early in the year, the Working Group worked towards improving the summary statements by making them more user-friendly. |
В начале этого года Рабочая группа прилагала усилия по совершенствованию итоговых заявлений, делая их более удобными для пользователей. |
It was recalled that the General Assembly had decided that any technologies used should be user-friendly for all official languages. |
Напоминалось о том, что Генеральная Ассамблея постановила, что применяемые технологии должны быть удобными для пользователей на всех официальных языках. |
Women's involvement in the development of new technologies can ensure that they are user-friendly, effective and sustainable. |
Участие женщин в разработке новых технологий гарантирует, что такие технологии будут удобными для пользователей, эффективными и экологичными. |
Changes are planned with a view to enhancing staff training and making instruction manuals more user-friendly. |
Предусматриваются изменения, направленные на то, чтобы улучшить подготовку кадров и сделать справочные пособия более удобными для пользователей. |
That said, his delegation encouraged the Commission to make an effort to streamline the draft guidelines and make them more user-friendly. |
И все-таки его делегация рекомендует Комиссии постараться упростить эти проекты руководящих положений и сделать их более удобными для пользователей. |
"(b) Ensure that human resources information technology is more user-friendly". |
«Ь) Обеспечение того, чтобы используемые в кадровой сфере информационно-технические средства были более удобными для пользователей». |
(b) Creation of a more user-friendly index and computerized coding tool; |
Ь) создание индекса и компьютеризированного инструмента кодирования, которые были бы более удобными для пользователей; |
The ECE/FAO databases are maintained in Access and Excel form and typically posted on the website with little attempt to make the contents more user-friendly. |
Базы данных ЕЭК/ФАО существуют в форматах Access и Excel, а при их размещении в вебсайте, как правило, не делается каких-либо попыток сделать их более удобными для пользователей. |
Such capacity building could take the form of summaries of model experience or the sharing of existing models, which should therefore be user-friendly. |
Такое наращивание потенциала могло бы осуществляться в форме составления кратких сообщений об опыте, накопленном в области разработки моделей, или обмена существующими моделями, которые в этой связи должны быть удобными для пользователей. |
The ILO Yearbook of Labour Statistics and related publications will be more concise and user-friendly, making maximum use of modern technology and available dissemination tools. |
Ежегодник статистики труда МОТ и смежные публикации станут более краткими и удобными для пользователей, что планируется достичь благодаря максимальному использованию современной технологии и существующих средств распространения. |
The most user-friendly formats are probably interactive electronic maps or geographic information systems where the user can identify his/her neighborhood and the locations of reporting facilities close to that area. |
Наиболее удобными для пользователей форматами являются, по всей видимости, интерактивные электронные карты или географические информационные системы, при работе с которыми пользователь может определить свой микрорайон и местоположение объектов, представляющих отчетность, находящихся вблизи этого района. |
It was suggested that the questionnaires could be made more user-friendly if they were broken down into several sub-topics with different deadlines assigned to each. |
Было отмечено, что вопросники могли бы стать более удобными для пользователей, если их разбить на несколько подтем, установив для каждой разные сроки. |
This project has produced a website with user-friendly models where policymakers and others can experiment with the impacts of policy changes for these four countries and also for South Africa. |
В рамках этого проекта был создан веб-сайт с удобными для пользователей моделями, с использованием которых директивные органы и другие субъекты могут экспериментальным путем определять последствия изменений в политике для этих четырех стран, а также для Южной Африки. |
There was general agreement that the bulk provisions could be made clearer, rationalised, and more modern and user-friendly. |
Было достигнуто общее согласие по поводу того, что положения о перевозке насыпью/навалом можно сделать более четкими, последовательными и более современными и удобными для пользователей. |
The Conference notes the desirability of making the CBMs more user-friendly and stresses the need to ensure that they provide relevant and appropriate information to States Parties. |
Конференция отмечает, что желательно сделать МД более удобными для пользователей, и подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы они давали государствам-участникам актуальную и надлежащую информацию. |
The remarks rather concerned the portal site (), which was considered to be not very user-friendly. |
Замечания в основном касались веб-портала (), который, по общему мнению, не является достаточно удобными для пользователей. |
The OECD/PIARC groupings would have been more "user-friendly" if they had been presented as groupings of prohibited dangerous goods, i.e. |
Категории, предложенные ОЭСР/ПМАДК, были бы более "удобными для пользователей", если бы они были представлены в качестве категорий запрещенных опасных грузов, т.е. |
They expressed their support for measures aimed at making the publications more concise and user-friendly and for the involvement of interns in their preparation. |
Они заявили о поддержке мер, направленных на то, чтобы публикации были более краткими и удобными для пользователей, и о поддержке участия стажеров в их подготовке. |
Applications should be user-friendly, accessible to all, affordable, adapted to local needs in languages and cultures, and support sustainable development. |
Приложения ИКТ должны быть удобными для пользователей, доступными для всех, приемлемыми в ценовом отношении, соответствовать местным потребностям благодаря адаптации к местным языкам и культуре и поддерживать устойчивое развитие. |
A more strategic approach to the development, maintenance, and communication of financial management policies and procedures will be adopted, with a view to making them more easily accessible and user-friendly for UNICEF staff. |
Будет принят в большей степени стратегический подход к развитию, поддержанию и популяризации стратегий и процедур управления финансами, с тем чтобы сделать их легче доступными и удобными для пользователей из числа сотрудников ЮНИСЕФ. |
Guidelines for reporting - which should be as simple and user-friendly as possible - could be developed by the United Nations Secretariat, in consultation with those involved in the partnerships and other stakeholders in the Commission process. |
Секретариат Организации Объединенных Наций в рамках консультаций с субъектами партнерских отношений и заинтересованными участниками деятельности Комиссии мог бы разработать руководящие принципы в отношении отчетности, которые должны быть максимально простыми и удобными для пользователей. |
It was agreed that references in the Guide to the provisions of the 2011 Model Law should be made more user-friendly, by referring to specific articles, and not only to chapters, throughout the Guide. |
Было выражено согласие с тем, что ссылки в Руководстве на положения Типового закона 2011 года следует сделать более удобными для пользователей, давая в тексте Руководства ссылки не только на главы, но также и на конкретные статьи. |
Article 42 of the Law on Education states that buildings and equipment of an education institution must be safe, user-friendly and meet the professional needs of teachers and workers. |
В статье 42 Закона об образовании указывается, что здания и оборудование учебных заведений должны быть безопасными, удобными для пользователей и удовлетворять профессиональным потребностям учителей и других работников. |
The Timber Bulletin and the market analysis activities should also be continued, with a special effort to make them more user-friendly. |
публикация Бюллетеня по лесоматериалам и анализ состояния рынка должны быть продолжены, при этом особое внимание следует уделять тому, чтобы они были более удобными для пользователей. |
The delegation of France also suggested simplifying the standards by, for example, shortening the explanatory text or the cut descriptions, and using more photos to make the standards more user-friendly and easier to translate. |
Делегация Франции также предложила упростить стандарты, например путем сокращения пояснительного текста или описаний отрубов и использования большего числа фотографий для того, чтобы сделать стандарты более удобными для пользователей и облегчить их перевод. |