Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
Notify contractor about termination and request to return the amount and withhold all other payments. «1) Уведомить подрядчика о прекращении действия договора и просить вернуть установленную сумму и востребовать все другие платежи.
We request that all the programmes identified in the report be implemented. Мы хотели бы просить, чтобы все программы, указанные в этом докладе, были проведены в жизнь.
Individuals who had admitted their guilt in cases before the Commission could request clemency. Лица, признавшие свою вину в связи с делами, рассмотренными Комиссией, могут просить о помиловании.
Therefore, in 2013, the Division intended to present a request to the Board to strengthen the information technology team. В связи с этим в 2013 году Отдел намерен просить Правление о кадровом усилении группы специалистов по информационным технологиям.
Recommends that the Assembly request the Secretary-General to delete the special procedures for the selection of external candidates from the staff selection system. Рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря исключить из системы отбора персонала специальные процедуры по отбору внешних кандидатов.
Purchasers may request that a third party assess the product's conformity with indicators defined by them or with standards and/or animal identification. Покупатель может просить третью сторону о проведении оценки соответствия продукта показателям, определяемых покупателем, стандартам и/или идентификации животных.
We will request our governments to report to us regularly on measures taken to raise public awareness. Мы будем просить наши правительства регулярно докладывать нам о мерах, принятых для повышения информированности общественности.
In specific situations, the Security Council could also request the investigation and prosecution of cases by national authorities under this principle. В конкретных ситуациях Совет Безопасности Организации Объединенных Наций мог бы также в соответствии с этим принципом просить национальные власти провести расследование и уголовное преследование по конкретным делам.
Therefore, the Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to submit a corrigendum to the biennial programme plan. В этой связи Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить исправление к двухгодичному плану по программам.
The General Assembly should request the Joint Inspection Unit to submit a job description for inspectors. З. Генеральной Ассамблее следует просить Объединенную инспекционную группу представить должностные инструкции инспекторов.
The Commission may request provisional measures from the Inter-American Court. Комиссия может просить Межамериканский суд принять временные меры.
In order to sign the waiver, staff members must request the Organization's permission. Для подписания такого заявления об отказе сотрудники должны просить разрешение Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide further clarification on the terminology and its compliance with relevant Assembly resolutions on the budgetary process. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить дополнительные разъяснения в отношении терминологии и ее соответствия резолюциям Ассамблеи, касающимся бюджетного процесса.
The Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to report his findings in the budget for 2016 for special political missions. Комитет далее рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря представить свои выводы в бюджете специальных политических миссий на 2016 год.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to take the above observations into account when developing his proposals for the next budget submission. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблеи просить Генерального секретаря принять во внимание вышеуказанные замечания при разработке своих предложений для следующего бюджетного документа.
FAFICS recommended that the Fund formally request the member organizations to ensure full participation of AFICS representatives in the meetings of the staff pension committee. ФАФИКС рекомендовала Фонду официально просить организации-члены обеспечить полноправное участие представителей АФИКС в заседаниях Комитета по пенсиям персонала.
The parties may wish to consider the issue and request UNEP to extend the trust funds as appropriate. Стороны могут пожелать рассмотреть этот вопрос и просить ЮНЕП продлить срок действия целевых фондов соответствующим образом.
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to apply this uniformly and without exception to all Secretariat departments and offices. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря применять этот принцип единообразно и без исключений во всех департаментах и подразделениях Секретариата.
Governments could also request the provision of additional capacities to coordinate aid and ensure that it was aligned with national priorities. Правительства могут также просить о предоставлении дополнительного потенциала для координации помощи и обеспечения ее стыкуемости с национальными приоритетами.
The Special Rapporteur suggests that the Commission now request replies by 31 January 2014. Специальный докладчик предлагает Комиссии просить государства представить ответы до 31 января 2014 года.
Either the Contracting Party or the manufacturer can request that actual background measurements are used instead of calculated ones. 1.2.1.3.2.1.2 Либо Договаривающаяся сторона, либо изготовитель может просить, чтобы вместо рассчитанных значений использовались фактические измерения фоновой концентрации.
Thereafter, the Committee may request the State party to adopt and take urgently all appropriate measures to stop the breach reported. Впоследствии Комитет может просить государство-участник определить и безотлагательно принять все надлежащие меры с целью прекращения сообщенного нарушения.
And in the meantime, I'll request protective custody for your whole family. Тем временем, я буду просить охрану для всей твоей семьи.
I've come to officially request police help in locating a man named David Teagues. Я пришла, чтобы официально просить помощи у полиции в поисках человека по имени Дэйв Тиг.
My Lords regret that they must request you to withdraw your son from the college. Палата Лордов сожалеет об этом, но они должны просить вас отозвать вашего сына из колледжа.