Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Заявления

Примеры в контексте "Request - Заявления"

Примеры: Request - Заявления
The World Bank requires staff to keep proof of travel until the next home leave request. Всемирный банк требует от сотрудников хранить подтверждения поездки до подачи следующего заявления на отпуск на родину.
In addition, staff leave request forms in 8 out of 13 personnel files selected were not approved by the respective supervisors. Кроме того, в 8 из 13 выборочных личных дел заявления сотрудников на отпуск не были утверждены соответствующими вышестоящими руководителями.
The paternity leave is granted upon written request filed at least 7 days prior to the beginning of leave. Отпуск для отца предоставляется на основании письменного заявления, поданного не менее чем за семь дней до начала отпуска.
The Global Water Partnership would be most grateful if its request could be considered by the Council. Организация «Глобальное водное партнерство» будет весьма признательна Совету за рассмотрение настоящего заявления.
Read more about making this request from ESTA. Узнать больше о подаче заявления на получение разрешения от ESTA.
To get a new Flying Blue Card, please fill out the request form online. Для получения новой карту "Flying Blue", пожалуйста, заполните бланк заявления онлайн.
Service is rendered for all subscribers automatically, without preliminary request. Услуга для всех абонентов предоставляется без предварительного заявления, автоматически.
They have six weeks in which to consider a request. Срок рассмотрения заявления - 6 недель.
Cases were initiated by a simple request and without any fees. Дела инициируются подачей обычного заявления и без взимания какой-либо платы.
At its 1999 resumed session, the Committee had again deferred the request pending further clarification from the organization. На своей возобновленной сессии 1999 года Комитет вновь отложил рассмотрение этого заявления до получения дополнительных разъяснений от организации.
16 (4 in each direction of the waterway during the year preceding the request). 16 рейсов (по 4 в каждом направлении в течение года, предшествующего подаче заявления).
The employer must render a decision within 30 days following the filing of the request. Работодатель должен принять решение в течение 30 дней после получения заявления.
Based on the request of a judge the competent state authorities are obliged to take all necessary measures to provide security for a judge and his/her family members. Компетентные государственные органы обязаны на основании заявления судьи принять все необходимые меры с целью обеспечения безопасности судьи и членов его семьи.
Submission by the exporter (importer) of a written request to that effect; представление экспортером (импортером) соответствующего заявления;
The electronic travel request form project has been given priority status by the IMIS User Group, which includes representatives from the concerned departments. Проекту разработки электронной формы заявления на поездку уделялось приоритетное внимание со стороны Группы пользователей ИМИС, в состав которой входят представители соответствующих департаментов.
The final stage for any request, whether first or second level, is a final response to the client. Заключительной стадией рассмотрения любого заявления, которым занимается структура либо первого, либо второго уровня, является окончательный ответ заявителю.
The acceptance of a registration request on the Gameforge portal and the online game pages registration are confirmed via e-mail. Принятие регистрационного заявления на портале Gameforge и на сайтах онлайн-игр имеет место посредством подтверждения регистрации по электронной почте.
A copy of a form for filing such a request was attached to the Board's letter. К письму Совета прилагался экземпляр бланка, который нужно было заполнить для целей подачи такого заявления.
The petitioner may not be represented by a third party and only persons of sound mind and body may make a request. Податель заявления не может быть представлен другим лицом, и заявления могут подавать исключительно дееспособные лица.
The preferred timeframe is to apply and receive the consent to execute this temporary measure from the court within 48 hours of submitting a request. Предпочтительный срок обращения за разрешением на принятие временных мер и получения на это согласия суда составляет 48 часов после подачи заявления.
The court must set a date for a hearing within three days of the date on which the request is received. Суд должен назначить дату рассмотрения дела в течение трех дней с даты получения заявления.
The request may be sent to the following address: Заявления могут направляться по следующим адресам:
On freedom of associations, the delegation informed that associations could be formed through the submission of a request to Ministry for Social Affairs and Labour. В отношении свободы ассоциаций делегация сообщила, что ассоциации могут создаваться путем подачи соответствующего заявления в Министерство труда и социального обеспечения.
Article 12 of the Access to Information Act stipulates that official information shall be provided to persons requesting it on the basis of a written or oral request. Статья 12 Закона о доступе к информации устанавливает, что официальная информация предоставляется лицам, запрашивающим ее, на основании письменного или устного заявления.
Stakeholders accredited with the United Nations Economic and Social Council [and/or with multilateral environmental agreements having equivalent accreditation criteria] and who provide sufficient proof of such accreditation will receive UNEP accreditation upon request. Заинтересованные стороны, аккредитованные при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций [и/или многосторонних природоохранных соглашениях, имеющих эквивалентные критерии аккредитации], которые представляют достаточные доказательства такой аккредитации, получают аккредитацию при ЮНЕП на основании заявления.