Примеры в контексте "Possible - Ли"

Примеры: Possible - Ли
Well, is it possible that he was involved in something that would take him down there, something dangerous? Ну, возможно ли, что он был замешан в чём-то, что привело бы его туда, в чём-то опасном?
Does it not call for a review of the situation as soon as possible when it is always the same ones who give and the same ones who receive? Не стоит ли пересмотреть как можно быстрее сложившуюся ситуацию, когда всегда дают одни и те же, и принимают одни и те же?
In that connection, he felt that the current level of three visits per year represented a serious backlog and wondered whether it was possible to expect a significant change in that regard after the enlargement of the body? В связи с этим оратор считает, что нынешняя периодичность, составляющая три посещения в год, серьезно тормозит работу, и спрашивает, можно ли ожидать значительного расширения деятельности в этой связи после увеличения членского состава Подкомитета.
Also, with regard to possible restrictions on the rights guaranteed in the Covenant on the grounds of "public welfare", would the solution considered at the previous meeting be acceptable to the Japanese Government? Кроме того, что касается ограничений, которые могут налагаться на гарантируемые Пактом права в интересах "общественного блага", то является ли ситуация, затронутая на предыдущем заседании, приемлемой для японского правительства?
But what if, actually, it's possible now for cities to be made not just by the few with a lot but also by the many with a bit? Но возможно ли для городов, что бы их строили не единицы, обладающие многим, а многие, обладающие немногим?
Thirdly, is it possible, moreover, to define the United Nations contribution and its results without relating the results to those expected at the country and the world level? В-третьих, можно ли, кроме того, определить вклад Организации Объединенных Наций и его результаты, не соотнося эти результаты с результатами, ожидаемыми на страновом и глобальном уровне?
If we consider the conflicts with which the United Nations is directly involved, we must ask ourselves: had all the instruments at our disposal been fully utilized, might it have been possible to limit the scale of the conflicts and reduce the humanitarian tragedies which ensued? Если мы рассмотрим конфликты, в которые непосредственно вовлечена Организация Объединенных Наций, то мы должны спросить себя: если бы все имеющиеся в нашем распоряжении средства были использованы в полной мере, удалось ли бы ограничить масштабы конфликтов и ослабить гуманитарные трагедии, которые последовали за ними?
Is it possible that this money could get stolen by someone else, someone who maybe came to your house too? А существует ли возможность, что эти деньги мог украсть кто-нибудь другой? Приходил ли кто-нибудь ещё в ваш дом?
Consider whether you need Java, JavaScript and cookies and turn off as much as possible (by default Mozilla accepts all cookies and JavaScript has the right to open pop-ups - turn it off asap! Подумайте, нужны ли Вам Java, JavaScript и cookies и отключите все, что только возможно (по умолчанию Mozilla принимает все cookies и JavaScript и имеет право открывать всплывающие окна - отключите все это как можно скорее!
Is it possible that the school just didn't want the evidence to "bear out" because Vince is on the football team, the football team that we all bow down to? Возможно ли, что школа Просто не хочет, чтобы доказательства "были подтверждены" потому что Винс в команде футбольной команде, которой все кланяются?
Is it possible that there's so much conflict of interest here that all you folks don't even realize that you're helping people that you're associated with and you should be recusing yourself for America's, ethics? Возможно ли, что существует такой сильный конфликт интересов что все вы, ребята, даже не понимаете, что вы помогаете людям, с которыми вы связаны и вы должны взять самоотвод по этическим соображениям?
∙ To review management's outsourcing decision-making and analytical support processes to determine if each outsourcing decision was based on a thorough review of the current service requirements and an examination of all possible options for service provision. обзор процесса принятия решений и аналитической поддержки на руководящем уровне в области предоставления внешних подрядов в целях определения того, основывается ли каждое решение о предоставлении внешнего подряда на тщательном анализе имеющихся потребностей в области обслуживания и изучении всех возможных вариантов предоставления услуг.
With regard to compensation, did victims first have to identify their torturers - which was not always possible - or could they simply apply to the State for compensation? Что касается компенсации пострадавшим, то должны ли они до получения возмещения установить личность тех, от кого они пострадали, что не всегда возможно, или же они могут просто обратиться к государству с требованием о компенсации?
In the delegation's view, had the investigation taken into account other security forces of the State party and other aspects of State party actions, as well as the possible complicity of any other State on the territory of the State party? Его делегацию интересует, охватывало ли расследование другие силы безопасности государства-участника и другие аспекты действий государства-участника, а также возможное соучастие другого государства на территории государства-участника?
Recipients in areas outside of control: should parties make available to one another, the Secretary-General of the UN, or specified clearance organizations, as appropriate and as rapidly as possible, information in their possession concerning munitions they used in areas not under their control? Получатели в неподконтрольных районах: должны ли стороны предоставлять друг другу, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций или специализированным организациям по разминированию соответственно и как можно скорее имеющуюся в их распоряжении информацию относительно боеприпасов, применявшихся ими в районах, не находящихся под их контролем?
Is it even possible that the CD could agree on a mandate for a self-review? (Irrespective of the CD's willingness to conduct some form of review, the UN Secretary-General's Advisory Board for Disarmament Matters may make recommendations on the CD's future.) Возможно ли вообще достижение на КР договоренности по мандату для целей самостоятельного обзора? (Вне зависимости от готовности КР к проведению в той или иной форме обзора своей деятельности, Консультативный совет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения может вынести рекомендации относительно будущего КР.)
So, Ms. Keane, if he had you in the dark about his secret relationship and the entire town believing he was in a coma, isn't it possible he was keeping other secrets... like the fact that he murdered Margaret Henderson? Итак, мисс Кин, если он не сообщал вам о своих тайных отношениях, и весь город считал, что он был в коме, возможно ли, что он хранил и другие секреты, вроде того, что он убил Маргарет Хендерсон?
What power relationships are involved in a particular issue and how are these relationships affected by new practices of urban governance, i.e. who are the winners and who are the losers, are win-win practices possible? Какие силовые взаимоотношения сопряжены с той или иной проблемой и каким образом эти взаимоотношения затрагиваются новой практикой городского управления, т.е. кто оказывается в выигрыше и кто оказываеся в проигрыше и возможна ли тут обоюдно выигрышная практика?
Furthermore, please inform the Committee if the expert appointed by the Government in February 2006 to review the penal legislation against trafficking in human beings, to evaluate its implementation and to consider possible amendments to give stronger protection against trafficking has completed his or her work? Кроме того, просьба проинформировать Комитет о том, завершил ли свою работу эксперт, который был назначен правительством в феврале 2006 года для рассмотрения уголовного законодательства по вопросам торговли людьми, оценки его осуществления и рассмотрения возможных поправок для гарантирования более полной защиты от торговли людьми?
Living Forever: Is It Possible? «Жить вечно, возможно ли это?»
Possible disadvantages of this option include the fact that patrolling naval States do not know at the time of apprehending suspects at sea whether they will be able to transfer them to a prosecuting State. В число возможных отрицательных сторон этого варианта входит тот факт, что осуществляющие морское патрулирование государства не знают на момент ареста подозреваемых в море, смогут ли они передать их государству, осуществляющему судебное преследование.
Yes. Possible the shock of discovering her murdered husband caused the delay in calling? Возможно ли, что шок от обнаружения убитого мужа послужил причиной задержки в вызове полиции?
In such a context, is it really possible to take decisions in accordance with RID/ADR/ADN that apply to and are to be enforced by States - and their authorities - if these States are outside the scope of RID/ADR/ADN? А. В этих условиях можно ли действительно принимать в рамках МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ решения, которые имеют силу для государств и органов государств, не являющихся участниками МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, и которые применяются ими?
Have domestic criminal justice systems developed adequate mechanisms and capacities to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with official information and input and thus to make possible the collection of up-to-date information that would permit a more comprehensive geographical mapping of transnational organized crime? Созданы ли в национальных системах уголовного правосудия соответствующие механизмы и возможности для представления Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности официальных данных и документов и тем самым оказания ему содействия в сборе и обновлении информации, необходимой для подготовки более полной картины о географии деятельности транснациональной организованной преступности?
Was it true that a suspect could only have access to counsel after being remanded in custody or being charged, namely after up to 72 hours following the arrest, which meant that it was possible to hold the suspect in secret during that period? Действительно ли подозреваемый может воспользоваться услугами адвоката только после применения к нему предварительного заключения и предъявления обвинения, то есть после срока, который может доходить до 72 часов после его ареста, что равносильно негласному содержанию подозреваемого под стражей в течение этого срока?