Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Сбывать

Примеры в контексте "Market - Сбывать"

Примеры: Market - Сбывать
This approach benefits national manufacturers who want to market machines internationally by defining the global requirements for selling machines. Этот подход выгоден национальным производителям, желающим сбывать технику на международном рынке, благодаря определению общемировых требований к продаже машин.
The entitlement to enter the relevant ports, and to sell and market the fish there, was an integral element of the traditional fishing regime. Неотъемлемым элементом традиционного режима рыболовства является право входить в соответствующие порты и продавать и сбывать там рыбу.
Such boards could help farmers market their products, or comply with standards imposed by the large commodity buyers or retailers. Советы могли бы помогать фермерам сбывать свою продукцию или соблюдать стандарты, введенные крупными покупателями сырьевых товаров или розничными торговцами.
They undermine the ability of farmers both to access their land for essential work and to market, import and export agricultural inputs and outputs. Они лишают фермеров возможности обрабатывать землю и сбывать, импортировать и экспортировать сельскохозяйственную продукцию и факторы производства.
As an independent artist, Miller had to find a way to sell, market and build platinum record selling demand on a limited recording budget. Будучи независимым артистом, он должен был найти способ продавать, сбывать и создавать платиновые записи с ограниченным бюджетом.
It supports MSMEs to manufacture, offer and market distinctive products or services through the use of indigenous raw materials and local skills and talents. Они помогают МСМП производить, предлагать и сбывать особые продукты или услуги, используя сырье, которое применяют коренные жители, а также использовать их навыки и таланты.
National experiences of when it has been particularly difficult or easy to market environmentally friendly products will throw new light on this issue. Национальный опыт, свидетельствующий о том, в каких случаях особенно сложно или легко сбывать экологически чистые продукты, прольет новый свет на данный вопрос.
In most cases, developing country exporters depend on certification by international certification bodies to be able to market their products as organic in foreign markets. В большинстве случаев возможности экспортеров развивающихся стран сбывать свою продукцию на зарубежных рынках в качестве продукции органического производства зависят от того, будет ли она сертифицирована международными органами по сертификации.
If independent farming was their income-generating work, it was not clear if they had proper access to water and could market their produce. Если ведение индивидуального фермерского хозяйства является для них приносящим доход видом деятельности, то не ясно, имеют ли они необходимый доступ к воде и возможность сбывать свою продукцию.
The assumption has been that women know how to run businesses, budget and market their goods. основывались на предположении, что женщины знакомы с тем, как вести дела, планировать бюджет и сбывать произведенные ими товары на рынке.
Developing countries rich in biodiversity should seek to identify, develop and market a set of products and services that draws upon their unique biological and human resources. Странам, характеризующимся большим биологическим разнообразием, следует стремиться изыскивать, осваивать и сбывать те категории товаров и услуг, обеспечиваемых на основе использования их уникальных биологических и людских ресурсов.
UNIDO sought to enable the poor to earn a living through productive activities, and thus to find a way out of poverty; they needed the capacity to produce, market and distribute tradable products. ЮНИДО стремится дать возможность мало-имущим зарабатывать себе на хлеб, занимаясь продуктивным трудом, и, тем самым, выйти из нищеты; они нуждаются в потенциале, чтобы производить, сбывать и распространять товарную продукцию.
The goal is to increase the Mayan communities' capacity to develop, organize and market ethnic tourism products in a sustainable manner; Задача состоит в укреплении способности общин майя разрабатывать, организовывать производство и сбывать продукцию, связанную с этническим туризмом, на устойчивой основе;
Working together, women have learned to survey land, hire equipment, travel to towns to meet Government officials, obtain required inputs and market the outputs. Работая в коллективе, женщины учатся проводить землемерные работы, арендовать оборудование, посещать города для встречи с правительственными чиновниками, получать необходимые производственные ресурсы и сбывать произведенную продукцию.
Indeed, some women even hired men to help them with the harvest, and women certainly were able to market any produce on equal terms. На практике, некоторые женщины даже нанимают мужчин в качестве помощников при уборке урожая, и, конечно же, женщины имеют возможность сбывать производимую ими продукцию на равных условиях.
To help identify paint manufacturers and formulators that continue to produce and market paints containing lead so as to foster actions to phase out lead from their products; с) содействие выявлению производителей и разработчиков красок, которые продолжают выпускать и сбывать содержащие свинец краски, с тем, чтобы поощрять мероприятия по постепенному прекращению применения ими свинца в своей продукции;
Only the Government can import, export, manufacture or market weapons, munitions, explosives and raw materials, machinery and devices used to manufacture them, and it exercises control over such activities. Только правительство может ввозить в страну, экспортировать, производить и сбывать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, а также материалы, оборудование и инструменты для их производства и осуществлять контроль за такой деятельностью.
The imposition of curfews and the closing of territories had affected some 120,000 people, especially farmers who had been deprived of their livelihood and were unable to market their products. Комендантский час и закрытие территорий отразились на жизни примерно 120000 человек, особенно на жизни сельскохозяйственных производителей, которые остались без средств к существованию, поскольку не имеют возможности сбывать свою продукцию.
As examples of some developing countries in Asia show, this may change and, with time, countries may not only successfully produce but also successfully market their commodities. 50 Как показывают события в ряде развивающихся стран Азии, такое положение может изменяться и с течением времени страны могут не только успешно производить, но и успешно сбывать свои товары 50/.
For that to be possible, they needed the capacity to produce, market and distribute tradable products. Для этого они должны производить, сбывать и распределять пользующиеся спросом товары.
Without such financing, BNC could not produce and market the nickel. Без такого финансирования "БНК" оказалась бы неспособной производить и сбывать никель.
Accredited organizations control and deliver the EUREPGAP certification, which provides the possibility to market to the retailers that are part of the scheme. Аккредитованные организации контролируют процесс сертификации ЕВРЕПГАП и выдают соответствующие документы, позволяющие участвующим в этой программе розничным торговым предприятиям сбывать свою продукцию.
In the Windward Island States of the Caribbean, efforts to market organically grown fruit, including bananas and mangoes, have been relatively successful. В наветренных островных государствах Карибского бассейна попытки сбывать фрукты, выращиваемые без применения химикатов, включая бананы и манго, были относительно успешными.
They called for the construction of an all-weather road that would allow them to market their products and travel in search of work. Они призвали к строительству всепогодной дороги, которая была бы открыта в любой сезон, что позволило бы им сбывать свои продукты и перемещаться в поисках работы.
Affected tubers would be impossible to market. Пораженные клубни нельзя сбывать на рынках.