Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lay - Лежит"

Примеры: Lay - Лежит
In her view, the solution lay basically in education and awareness-raising. По ее мнению, решение этого вопроса лежит главным образом в повышении уровня осведомленности об этом вопросе и в образовании.
Responsibility for implementation lay primarily at the national level. Ответственность за их осуществление лежит, главным образом, на государствах.
She lay awake all night, unable to sleep. Она лежит всю ночь без сна, не в состоянии уснуть.
Responsibility for any action to evict Travellers from the unauthorized Dale Farm site lay with Basildon Borough Council and Essex Police. ЗЗ. Ответственность за все действия по выселению "кочевников" из Дейл-Фарм лежит на совете округа Базилдон и полиции графства Эссекс.
The main responsibility for the design and implementation of development policies and for financing thereof lay with States. Основная ответственность за разработку и осуществление политики в области развития и, соответственно за ее финансирование, лежит на самих государствах.
The prime responsibility lay with the State, but private firms must internalize the principles set out by States. Основная ответственность лежит на государстве, но частные фирмы должны усваивать принципы, уста-навливаемые государством.
He stressed that the ultimate responsibility for the content and quality of reporting lay with the management of the company. Он подчеркнул, что ответственность за содержание и качество отчетности в конечном счете лежит на руководстве компании.
However, primary jurisdiction over competition matters lay with the Department of Justice and the competition authority. В то же время главная ответственность за рассмотрение связанных с конкуренцией вопросов лежит на Министерстве юстиции и Управлении по конкуренции.
A beautiful lake lay just beyond the forest. Сразу за лесом лежит прекрасное озеро.
However, a great number of challenges lay between words and actions. Однако между словами и делами лежит пропасть проблем.
National sovereignty over natural resources lay at the intersection of the three pillars of sustainable development. Национальный суверенитет над природными ресурсами лежит на пересечении трех основных компонентов устойчивого развития.
The promotion of women's empowerment and gender mainstreaming lay at the core of Government policy. Деятельность по поощрению расширения прав и возможностей женщин и учету гендерной проблематики лежит в основе государственной политики.
The primary responsibility for facilitating durable solutions to displacement lay with States, however. Однако главная ответственность за содействие поиску долгосрочных решений проблемы перемещения лежит на государствах.
But the fault lay not with him. Но вина лежит не с ним.
Responsibility for harmonization lay with the treaty bodies themselves, which could bring about change through the shared vision that was progressively emerging. Ответственность за гармонизацию лежит на самих договорных органах, которые могут осуществить перемены на основе последовательно формирующегося общего видения.
However, the primary responsibility to exercise jurisdiction in all cases lay with the territorial State. Тем не менее во всех случаях главная ответственность за осуществление юрисдикции лежит на государстве территориальной юрисдикции.
While the primary responsibility in this process lay with Governments, non-State actors had a very significant role to play. Хотя главная ответственность в рамках данного процесса лежит на правительствах, негосударственные участники призваны играть весьма важную роль.
While the primary responsibility for development lay with the Government of each country, international support was crucial. Основная ответственность за обеспечение развития лежит на правительстве каждой страны, однако международная поддержка имеет решающее значение.
Much of the blame for the situation in which Gibraltar now found itself thus lay with the Committee's past membership. Таким образом, значительная доля вины за то положение, в котором сегодня находится Гибралтар, лежит на бывших членах Комитета.
The responsibility for action lay with decision makers, rescue workers and the insurance sector at the local level. Ответственность за принятие мер лежит на руководителях, персонале органов по организации спасательных работ и секторе страхования на местном уровне.
Responsibility for the implementation of recommendations, moreover, lay with department heads and programme managers. Более того, ответственность за выполнение рекомендаций лежит на руководителях департаментов и программ.
The New African Initiative, adopted in Lusaka, reiterated that the major responsibility for African countries' development lay with themselves. В Новой африканской инициативе, принятой в Лусаке, подтверждается, что основная ответственность за развитие африканских стран лежит на них самих.
The representative of Madagascar said that the responsibility for solving the well-known problems hindering Africa's development lay with the African countries themselves. Представитель Мадагаскара заявил, что ответственность за решение хорошо известных проблем, препятствующих развитию Африки, лежит на самих африканских странах.
Now, at last, the future lay radiant before me. Теперь, наконец, будущее ясно лежит передо мной».
When his most cherished goals were in tatters, he convinced himself that blame for his failure lay with others. Когда его самые заветные цели превратились в лохмотья, он убедил себя, что вина за его неудачу лежит на других».