Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Выполнения

Примеры в контексте "Achieving - Выполнения"

Примеры: Achieving - Выполнения
We consider that the IAEA's Technical Cooperation Programme is an important tool for the Agency in achieving those aims. Важную роль в инструментарии Агентства для выполнения этих целей отводим Программе технического сотрудничества МАГАТЭ.
I call upon national stakeholders to remain committed to achieving this objective. Я призываю национальных субъектов и впредь настойчиво добиваться выполнения этой задачи.
The participants did not, however, arrive at an agreement on the criteria for achieving these objectives. Вместе с тем участники не пришли к согласию в отношении критериев, которые должны использоваться для оценки выполнения этих задач.
With regard to achieving the Millennium Development Goals, all countries should be held to similar standards. Что касается выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то все страны должны соблюдать единые стандарты.
The work of human rights defenders makes critical contributions to achieving the core objectives of the United Nations and its Member States. Деятельность правозащитников имеет важнейшее значение для выполнения основных задач Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
The Assembly emphasized that full, effective and accelerated implementation is integral to achieving the commitments made at the 2005 World Summit. Ассамблея подчеркнула, что полное, эффективное и ускоренное осуществление необходимо для выполнения обязательств, взятых на Всемирном саммите 2005 года.
The work of DPKO was imperative in achieving the objective of peace and security in a world of continuing conflict. Деятельность ДОПМ необходима для выполнения задачи по обеспечению мира и безопасности в мире, в котором по-прежнему существуют конфликты.
Not all stages are available immediately; some stages must be "unlocked" by achieving particular requirements. Не все уровни доступны сразу - некоторые должны быть «разблокированы» путем выполнения конкретных требований.
They may identify short-, medium- and long-term national goals, priorities and commitments as well as specific measures for achieving them. В них могут быть обозначены кратко-, средне- и долгосрочные национальные цели, приоритеты и обязательства, а также конкретные меры для их выполнения.
The Kyoto Protocol, in Article 2, stipulates that policies and measures for achieving quantified emission limitation and reduction commitments should promote sustainable development. В статье 2 Киотского протокола предусматривается, что политика и меры, касающиеся выполнения количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов, призваны служить целям поощрения устойчивого развития.
That was where international cooperation became critical for achieving the goal of creating enlightened societies that were capable of complying fully with human rights norms. Поэтому международное сотрудничество является тем элементом, который необходим для выполнения задачи по созданию просвещенного общества, способного в полной мере осуществлять нормы в области прав человека.
UNOPS established its first monitoring mechanism in 1999, which included detailed performance measurements at unit level and timetables for achieving organizational priorities. В 1999 году ЮНОПС создало свой первый механизм контроля, предусматривавший подробную оценку результатов деятельности на уровне подразделений и графики выполнения первоочередных задач организации.
Promotion of sustainable and alternative development programmes is a prerequisite for achieving the long-term objective of countering the world drug problem. Одним из непременных условий для выполнения долгосрочной задачи решения мировой проблемы наркотиков является осуществление программ устойчивого альтернативного развития.
Resources are limited, and missions should have the goal of achieving a given mandate. Имеющиеся ресурсы небезграничны, и перед миссиями должна ставиться цель выполнения определенного мандата.
Mr. Stanislavov said that the development of human resources was of primary importance for achieving the Millennium Development Goals. Г-н Станиславов говорит, что развитие людских ресурсов имеет первостепенную важность для выполнения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Strategic Plan established priorities and enabled monitoring of progress in achieving the UNDP mandate and the use of resources. В Стратегическом плане определены приоритеты и предусмотрен контроль за ходом выполнения мандата ПРООН и использования ресурсов.
My delegation believes that the Millennium Development Goals provide the blueprint for achieving those objectives. Моя делегация считает, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат основой для выполнения этих задач.
Tanzania is thus on course to achieving the education targets of the Millennium Development Goals. Таким образом, в том, что касается образования, Танзания движется по пути выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Unit also plays a role in advocating the importance of volunteerism in achieving the Mission's mandate. Группа играет также важную роль в пропаганде важного значения добровольчества для выполнения мандата Миссии.
Schools are given the freedom to choose the content and curriculum most suitable for achieving their goals. Школы могут сами выбирать тематику и учебную программу, которые наиболее подходят для выполнения стоящих перед ними задач.
Funding organizations may use the capital and other funds for the purpose of achieving their objectives. Финансирующие организации могут использовать капитал и другие фонды для выполнения своих задач.
OCO stated that Ireland should indicate how it proposed to implement the recommendations of the Commission and the timelines for achieving this. УОД заявило, что Ирландия должна сообщить, каким образом она предполагает осуществлять рекомендации Комиссии и о сроках выполнения этой задачи.
The last finding is particularly noteworthy as the multiplier and cooperation effects are important for achieving the objective of sustaining statistical capacity. Последнее обстоятельство следует отметить особенно, поскольку эффект умноженного воздействия и сотрудничества имеет большое значение для выполнения задач по созданию устойчивого статистического потенциала.
Active and sustained cooperation among States, and between them and international organizations, is vital for achieving that noble ambition. Для выполнения этой благородной миссии жизненно важное значение имеет постоянное активное сотрудничество между государствами, а также между ними и международными организациями.
Continuous improvement through learning from experience will be critical to achieving a planned programme delivery for developing countries. Постоянное совершенствование через изучение опыта будет иметь принципиальное значение для выполнения запланированных программ в интересах развивающихся стран.