There used rather peculiar favorite decorative motif of Yemen - four-sided diamond (rhombus), which is considered the same protective amulet. |
Здесь достаточно своеобразно использован излюбленный декоративный йеменский мотив - четырёх-гранный алмаз (ромб), который считается так же защитным амулетом. |
Aden. Yemen's ancient port city was nothing like Kabul. |
Старинный йеменский портовый город сильно отличался от Кабула. |
The Yemen Mine Action Centre provides medical assistance, rehabilitation, training and income-generating opportunities to survivors. |
Йеменский центр по разминированию предоставляет пострадавшим медицинскую помощь, возможности для реабилитации, профессиональной подготовки и занятия приносящей доход деятельностью. |
The amount of external funding required to complement Yemen's national contribution often has not kept pace with demands. |
Объем внешнего финансирования, требуемого, чтобы дополнить йеменский национальный вклад, зачастую не поспевает за потребностями. |
Mr. LINDGREN ALVES said that it appeared inconsistent to criticize Yemen's report, but not to voice similar criticism in the concluding observations for Oman. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что, очевидно, непоследовательно критиковать йеменский доклад, не высказывая при этом аналогичной критики в заключительных замечаниях по Оману. |
The Panel tried to obtain more information from the businessman who carried the diplomatic passport from Yemen but was acting on behalf of the Government of Djibouti. |
Группа попыталась получить более подробную информацию у этого предпринимателя, имевшего на руках йеменский дипломатический паспорт, но действовавшего по поручению правительства Джибути. |
In 1872, most of it became Yemen Vilayet after a land reform in the empire. |
В 1872 году большая его часть вошла в Йеменский вилайет в результате административной реформы в Османской империи. |
Founded the Yemen International Language Institute, Sana'a, 1989 |
Основал Йеменский международный институт языка, Сана, 1989 год |
Yemen Council for Mother and Child Protection |
Йеменский совет по охране материнства и детства |
In addition, the Yemen Executive Mine Action Centre (YEMAC) has recorded at least 47 persons injured in various incidents between 2001 and July 2005. |
Вдобавок Йеменский исполнительный комитет по противоминной деятельности (ЙИКПМД) зарегистрировал по крайней мере 47 человек, пораженных в различных инцидентах с 2001 по июль 2005 года. |
The Yemen Executive Mine Action Centre is currently clearing areas at risk and, in cooperation with UNHCR and UNICEF, conducts awareness-raising sessions for displaced persons and refugees. |
Йеменский исполнительный центр по разминированию в настоящее время осуществляет операции по очистке опасных зон и, в сотрудничестве с УВКБ и ЮНИСЕФ, проводит информационные мероприятия для перемещенных лиц и беженцев. |
Furthermore, the Yemen Executive Mine Action Centre (YEMAC) was established in January 1999 as the implementing body of the NMAC with the primary responsibility of coordinating all mine-action activities in the country. |
Кроме того, в январе 1999 года был учрежден Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности (ЙИЦПМД) в качестве реализационного органа НКПМД с главной ответственностью за координацию всей противоминной деятельности в стране. |
Soon after, his house was raided by Yemen's American-trained counter-terrorism forces. |
Вскоре в его квартиру ворвался йеменский отряд по борьбе с терроризмом. |
And, unlike in Egypt, where the ruling party was detested and out of touch with the masses, Yemen's General People's Congress has some following in society. |
И, в отличие от Египта, где правящая партия была презираема и оторвана от масс, йеменский Всеобщий народный конгресс пользуется определенной поддержкой общества. |
Since the ceasefire concluded on 11 February took effect, the ICRC and the Yemen Red Crescent have been able to help people who had previously been unreachable because of the fighting. |
С момента вступления в силу Соглашения о прекращении огня 11 февраля МККК и Йеменский Красный Полумесяц смогли оказать помощь людям, которые ранее находились в районах, недоступных в связи с боевыми действиями. |
The Yemen National Mine Action Committee was established in 1998 as to hold overall responsibility and ensure accountability for demining activities and the Yemen Mine Action was established as the implementing agency. |
В 1998 году был учрежден йеменский Национальный комитет по противоминной деятельности, который призван нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность за деятельность по разминированию, и в качестве исполнительного учреждения был учрежден йеменский Центр противоминной деятельности. |
We call upon Member States to provide all forms of material support to fund development projects and programmes in order to enable Yemen to realize and expedite the development process. |
Мы призываем государства-члены оказывать всевозможную материальную поддержку для финансировании проектов и программ в области развития, с тем чтобы йеменский народ смог реализовать и ускорить процесс развития. |
Since the reunification of Yemen in 1990, the Yemeni people have enjoyed legislative and legal safeguards following the abolition of the laws that were in force during the period when the country was split into two halves. |
После объединения Йемена в 1990 году и отмены законов, действовавших в тот период, когда страна была разделена на две части, йеменский народ пользуется законодательными и правовыми гарантиями. |
The division of Yemen between two different political entities has always met with the disapproval of the unitary Yemeni people, which never for a moment ceased to demand the unification of the country. |
Йеменский народ всегда был против раздела Йемена на два политических образования и неизменно выступал в поддержку воссоединения страны. |
The analysing group noted that Yemen's national contribution to implementing Article 5 has represented more than half of the total value of resources dedicated to implementation in Yemen. |
Анализирующая группа отметила, что йеменский национальный вклад на осуществление статьи 5 составляет больше половины от общей величины ресурсов, предназначенных для осуществления в Йемене. |
Yemen shared its data collection figures with the States Parties noting that the Yemen Executive Mine Action Centre recorded 28 victims during the period 2007 to 2013. |
Йемен поделился с государствами-участниками цифровыми выкладками, касающимися сбора данных, отметив, что в период с 2007 по 2013 год Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности зарегистрировал 28 жертв. |
The request also indicates that due to the high impact in Sa'ada and Abyan governates, in October 2012 the Yemen Executive Mine Action Centre (YEMAC) launched a LIS in these two governates with 90 percent of Yemen's capacity deployed to these areas. |
Запрос также указывает, что из-за высокой степени пораженности в мухафазах Саада и Абьян в октябре 2012 года Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности (ЙИЦПМД) начал в этих двух мухафазах ОВНМ, развернув в этих районах 90% йеменских мощностей. |