Enhancing our capacity to participate effectively in the trade negotiations in the WTO makes an important contribution to the achievement of this objective. | Важным вкладом в достижение этой цели является укрепление нашей способности эффективно участвовать в торговых переговорах в ВТО. |
acting as a technical expert body to the WTO, developing and maintaining procedural standards and recommendations, | посредством выполнения для ВТО функций технического экспертного органа в процессе разработки и внедрения процедурных стандартов и рекомендаций |
However, a number of national seminars for member countries that requested technical assistance were organized together with the WTO secretariat for a large number of capital-based officials. | Однако ряд национальных семинаров для стран-членов, которые просили о предоставлении технической помощи, был организован совместно с секретариатом ВТО для большого числа должностных лиц, работающих на постоянной основе в столицах. |
Some 32 LDCs are currently members of WTO but only 2 have joined it since the adoption of the Brussels Programme of Action in 2001. | В настоящее время членами ВТО являются примерно 32 наименее развитые страны, однако лишь две из них присоединились к этой организации после принятия Брюссельской программы действий в 2001 году. |
Several experts stressed the importance of special and differential treatment and proposed to move beyond the current best-endeavour clauses in the WTO TBT and SPS Agreements. | Некоторые эксперты подчеркнули важное значение особого и дифференцированного режима и предложили выйти за рамки положений об оказании максимального содействия, в настоящее время предусмотренных Соглашениями ВТО о ТБТ и о СФС. |
Finally, many technical cooperation projects in the area of trade issues involve the World Trade Organization (WTO) and the International Trade Centre (ITC). | И наконец, многие проекты технического сотрудничества по вопросам торговли осуществляются при участии Всемирной торговой организации (ВТО) и Международного торгового центра (МТЦ). |
As a founding member of the World Trade Organization (WTO), Nigeria reiterated its call for an early conclusion of the Doha Round of trade negotiations that would ensure better integration of the developing countries in the growth of international trade. | З. Будучи одним из основателей Всемирной торговой организации (ВТО), Нигерия вновь призывает к скорейшему завершению Дохинского раунда торговых переговоров, что позволит развивающимся странам более активно участвовать в развитии международной торговли. |
As with any other proposal aimed at some level of regulation of import, export and trade of timber and timber products, this initiative also raises the issue of World Trade Organization (WTO) compatibility. | Как и в случае с любым другим предложением, которое предусматривает некоторое регулирование импорта, экспорта или торговли лесоматериалами и изделиями из древесины, в связи с этой инициативой также возникает вопрос о совместимости с правилами Всемирной торговой организации (ВТО). |
The Bretton Woods institutions and WTO, as well as other stakeholders such as the private sector and non-governmental organizations, should also be invited to take part in the preparatory process, where UNCTAD would be the principal actor. | Бреттон-вудским учреждениям и Всемирной торговой организации, а также другим участвующим сторонам, таким, как частный сектор и НПО, также следует предложить принять участие в подготовительном процессе, главным участником которого будет ЮНКТАД. |
Commonwealth Secretariat external consultant to provide support to Belize in its preparations for its 2010 World Trade Organization (WTO) Trade Policy Review, June-November 2010 | Внешний консультант секретариата Содружества по оказанию Белизу поддержки в подготовке обзора торговой политики 2010 года Всемирной торговой организации (ВТО), июнь-ноябрь 2010 года. |
We will also have to consider at some stage how to strengthen the relationship of the World Trade Organization (WTO) with the United Nations. | Нам также будет необходимо на каком-то этапе рассмотреть вопрос о путях укрепления отношений между Всемирной торговой организацией (ВТО) и Организацией Объединенных Наций. |
Recent research from the World Trade Organization (WTO) suggested that these policies did not generally contradict with WTO rules (for example, national treatment or market access obligations). | Результаты исследовательской работы, проводившейся Всемирной торговой организацией (ВТО) в последнее время, свидетельствуют о том, что такие меры в целом не противоречат нормам ВТО (например, обязательствам в отношении предоставления национального режима или доступа к рынкам). |
It should also be recognized that there has been a good deal of cooperation in this area between UNCTAD, the World Bank and the World Trade Organization (WTO). | Следует также отметить, что в этой области налажено широкое сотрудничество между ЮНКТАД, Всемирным банком и Всемирной торговой организацией (ВТО). |
The spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) and the General Assembly's high-level dialogue on financing for development had proved to be effective mechanisms for follow-up to the International Conference on Financing for Development. | Весеннее совещание Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО) и проведенный Генеральной Ассамблеей диалог высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития оказались эффективным механизмом принятия последующих мер по претворению в жизнь решений Международной конференции по финансированию в целях развития. |
The 1998 total budget proposed amounted to Sw F 28,727,800, of which Sw F 335,000 would be met from miscellaneous income, leaving an amount of Sw F 28,392,800 to be contributed in equal portions by the United Nations and the World Trade Organization (WTO). | Общий размер предлагаемого бюджета на 1998 год составил 28727800 швейцарских франков, из которых 335000 швейцарских франков будет покрыто по статье прочих поступлений, а оставшаяся сумма в 28392800 швейцарских франков будет распределена поровну между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией (ВТО). |
Poland recognized that WTO was the most important institution in the area of international economic relations. | Польша признает, что Всемирная торговая организация является наиболее важным учреждением в области международных экономических отношений. |
The World Trade Organization (WTO) is also looking at standardization of investment and competition policies. | Всемирная торговая организация (ВТО) также изучает вопросы стандартизации политики в отношении инвестиций и конкуренции. |
It is therefore of critical importance that the World Trade Organization (WTO) closely monitor this critical situation and seek ways to alleviate the problem. | Поэтому крайне важно, чтобы Всемирная торговая организация (ВТО) пристально следила за этой критической ситуацией и изыскивала способы облегчить эту проблему. |
The World Trade Organization (WTO) stressed transparency, coherence and equity as the driving forces behind the multilateral trading system, as they were in the human rights mechanisms. | Всемирная торговая организация (ВТО) подчеркнула, что транспарентность, согласованность и равноправие являются движущими силами в развитии как многосторонней торговой системы, так и механизмов в области защиты прав человека. |
The secretariat informed the Administrative Committee that the World Trade Organization (WTO) had invited the Transport Division to present the activities of the World Forum to its Committee on Technical Barriers to Trade (TBT) on 15 March 2010. | Секретариат сообщил Административному комитету, что Всемирная торговая организация (ВТО) обратилась к Отделу транспорта с просьбой представить 15 марта 2010 года ее Комитету по техническим барьерам в торговле (ТБТ) информацию о деятельности Всемирного форума. |
Ten regional WTO conferences were successfully organized between March 2001 and April 2002 for the exchange of experiences, examination of problems, promotion of cooperation nationally, regionally and internationally and identification of future challenges. | В период с марта 2001 года по апрель 2002 года были успешно организованы десять региональных конференций Всемирной туристской организации, которые были посвящены обмену опытом, рассмотрению проблемных вопросов, поиску путей расширения сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях и постановки задач на будущее. |
WTO sponsored and contributed to this publication by the International Ecotourism Society, which incorporates the latest research and techniques available, providing guidance from the day an idea is conceptualized to when the ecolodge is built and operating. | Это издание было опубликовано Международным обществом экотуризма при поддержке и участии Всемирной туристской организации и содержит последние данные о результатах научных исследований и применяемых методах работы, а также рекомендации в отношении строительства экотуристических отелей, включая этапы разработки технического проекта экотуристического отеля, его строительства и эксплуатации. |
Executive Council of the World Tourism Organization (WTO). Elections to be held during the Fifteenth (15th) Session of the Organization's General Assembly (Beijing, 17-24 October 2003). | Исполнительный совет Всемирной туристской организации (ВТО), выборы в который должны состояться в ходе пятнадцатой сессии Генеральной ассамблеи Организации (Пекин, 17 - 24 октября 2003 года); |
At the same meeting, the Committee agreed to transmit the text of the draft agreement as agreed by the Committee to the WTO Committee for its consideration. | На том же заседании Комитет постановил препроводить принятый им текст проекта соглашения Комитету Всемирной туристской организации для рассмотрения. |
Candidature for hosting the Sixteenth General Assembly of the World Tourism Organization (WTO), scheduled to be held in 2005. | представление кандидатуры Сенегала в качестве принимающей страны шестнадцатой сессии Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации (ВТО), проведение которой планируется в 2005 году. |
In the fall of 1999, WTO executed a project funded by the United Nations Development Programme to prepare a national tourism development strategy for the Republic of Moldova, with emphasis on capacity-building and sustainable ecotourism development of that country's natural areas. | Осенью 1999 года Всемирная туристская организация осуществила за счет финансовых средств Программы развития Организации Объединенных Наций проект по подготовке национальной стратегии развития туризма для Республики Молдова с уделением внимания наращиванию потенциала и развитию устойчивого экотуризма в природных районах этой страны. |
In line with the first three objectives (see para. 4), WTO recommended to its 139 member States, in September 2000, that they undertake activities at the national and local levels, such as: | В соответствии со своими первыми тремя задачами (см. пункт 4) Всемирная туристская организация в сентябре 2000 года рекомендовала своим 139 государствам-членам осуществить на национальном и местном уровнях такие мероприятия, как: |
Sustainable tourism development is promoted by many bodies within the United Nations system, particularly the World Tourism Organization (WTO) and UNEP. | Устойчивым развитием туризма занимаются многие организации системы Организации Объединенных Наций, в частности Всемирная туристская организация (ВТО) и ЮНЕП. |
Two intergovernmental organizations involved in the programme area were the World Tourism Organization (WTO) and the Commonwealth Secretariat. | В деятельности, осуществляемой в этой программной области, участвовали две межправительственные организации: Всемирная туристская организация (ВТО) и Секретариат Содружества. |
In addition to all the preparatory conferences and seminars and the World Ecotourism Summit, WTO participated in special ecotourism activities or workshops at various tourism and trade fairs, as follows: | Помимо участия в работе всех подготовительных совещаний и семинаров и Всемирной встречи на высшем уровне по экотуризму, Всемирная туристская организация принимала участие в специальных мероприятиях и семинарах по вопросам развития экотуризма, которые проводились в рамках различных туристских и торговых ярмарок: |
Many WTO countries see the WCO as the source of expertise in technical matters connected to trade facilitation. | Многие страны члены ВТО считают источником экспертного опыта по техническим аспектам упрощения процедур торговли МТО. |
G. Governments should take into consideration article 6 of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade in the acceptance of conformity assessment results. | G. Правительствам при признании результатов оценки соответствия следует принимать во внимание статью 6 Соглашения МТО по устранению технических барьеров в торговле. |
As long as their domestic policies are consistent with the rules of a liberal, multilateral trading system, the States members of WTO cannot do anything to influence the overall economic policies of Member States. | Если национальная политика государств соответствует правилам системы многосторонней либеральной торговли, то МТО и его государства-члены не могут принимать мер по оказанию воздействия на общую экономическую политику государств-членов. |
The Working Group proposes that the Economic and Social Council devote one of its substantive sessions to consideration of this question and that it do so in close cooperation with IMF, the World Bank and WTO. | Рабочая группа предлагает Экономическому и Социальному Совету посвятить одну из своих основных сессий рассмотрению данного вопроса в тесном сотрудничестве с МВФ, Всемирным банком и МТО. |
Many WTO countries see the WCO as the source of expertise in technical matters connected to trade facilitation. | Действительно, в МТО гораздо больше стран-членов, чем в ЕЭК ООН, и она воспринимается как поистине общемировая многосторонняя организация. |