A worst-case outcome there could set back the fight against polio by decades. | Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад. |
However, likeliest-case and worst-case scenarios produce alarming estimates, with over 25 per cent of the global labour force living in extreme poverty. | Однако наиболее вероятный и наихудший прогнозы являются тревожными - более 25 процентов мировой рабочей силы может оказаться в условиях крайней нищеты. |
He stressed the need to plan for worst-case scenarios and called on countries to "build back better" for improved preparation for a disaster or crisis. | Он подчеркнул необходимость разработки планов на наихудший вариант развития ситуации и призвал страны принимать более эффективные меры для повышения готовности к бедствиям и кризисам. |
Worst-case is that we read the numbers wrong, use up a ton of power and the city doesn't submerge. | Наихудший вариант - это если мы оба неправильно поняли данные, мы используем массу энергии и город вообще не погрузится. |
Kate, don't get lost in worst-case scenarios. | Кейт, не зацикливайся на худших вариантах. |
Well-prepared societies may thus be able to avoid the worst-case scenarios of biological attacks. | Таким образом, хорошо подготовленное общество может быть в состоянии избежать худших сценариев биологических нападений. |
And in the worst-case situations, Governments have in fact opted to act through the intermediary of alleged vigilantes. | А в худших случаях правительства действительно предпочитают действовать через посредство предполагаемых линчевателей. |
The needs of rural and minority populations are often forgotten or ignored by those in power, and in worst-case scenarios the powerful exploit members of rural and minority populations. | Те, кто находится у власти, зачастую забывают о нуждах сельского населения и меньшинств или игнорируют их, а в худших случаях эксплуатируют представителей этих групп. |
He'll run all kinds of worst-case scenarios like, | Беседы о худших вариант развития событий, к примеру... |
This means, in turn, that the Secretariat must not apply best-case planning assumptions to situations where the local actors have historically exhibited worst-case behaviour. | Это, в свою очередь, означает, что Секретариат не должен применять исходные предпосылки планирования, предназначенные для наиболее благоприятных условий, к ситуациям, в которых местные субъекты на протяжении всей истории совершали наиболее неблагоприятные поступки. |
Terrifyingly, some climatic studies have begun to suggest that the worst-case scenarios of the Intergovernmental Panel on Climate Change may be too conservative. | Ужасно, но в некоторых исследованиях климата начали появляться предположения, что наиболее неблагоприятные сценарии Межправительственной группы по изменению климата могут быть слишком консервативными. |
The worst-case scenarios offered by the IPCC of a sea level rise greater than half a metre pose even more severe threats to our existence. | Наиболее неблагоприятные сценарии МГИК, согласно которым уровень моря может подняться более чем на полметра, представляют даже еще более серьезную угрозу нашему существованию. |
Worst-case scenarios were projected only by those who wished to threaten China's territorial integrity. | Наиболее неблагоприятные сценарии прогнозируются только теми, кто желает поставить под угрозу территориальную целостность Китая. |
Surgeons play out worst-case scenarios in their heads. | Хирурги проигрывают в голове худшие сценарии. |
I try and think ahead - worst-case scenarios. | Я пытаюсь продумать наперёд даже худшие сценарии. |
It has been argued that, in setting out mandates for peacekeeping, we must plan for worst-case scenarios, and we agree. | Есть мнение, что при определении мандатов на подержание мира мы должны предполагать самые худшие варианты, и мы согласны с этим. |
It's somebody's job in every department to game out worst-case scenarios. | В каждом департаменте есть спец. люди, которые отметают худшие варианты развития. |
Therefore, the worst-case length of an Egyptian fraction of 4/n must be either three or four. | Таким образом, в худшем случае, разложение 4/n должно иметь три или четыре члена. |
First, although some problems may be intractable in the worst-case, the inputs which elicit this behavior may rarely occur in practice, so the average-case complexity may be a more accurate measure of an algorithm's performance. | Во-первых, хотя некоторые задачи могут быть трудно разрешимы в худшем случае, входные данные, которые приводят к такому поведению, на практике встречаются редко, так что сложность в среднем может оказаться более аккуратной мерой производительности алгоритма. |
An efficient algorithm for NP-complete problems is generally characterized as one which runs in polynomial time for all inputs; this is equivalent to requiring efficient worst-case complexity. | Эффективный алгоритм для NP-полных задач в общем случае предполагает, что он работает за полиномиальное время для всех входных данных, что эквивалентно сложности в худшем случае. |
In cryptographic applications, however, the opposite is true: the worst-case complexity is irrelevant; we instead want a guarantee that the average-case complexity of every algorithm which "breaks" the cryptographic scheme is inefficient. | В криптографии, однако, верно обратное - сложность в худшем случае несущественна, мы, вместо этого, хотим дать гарантию, что любой сложный в среднем алгоритм, который «ломает» криптографическую схему, неэффективен. |
SWIFFT - SWIFFT is based on the Fast Fourier transform and is provably collision resistant, under a relatively mild assumption about the worst-case difficulty of finding short vectors in cyclic/ideal lattices. | SWIFFT - SWIFFT основан на БПФ и доказуемо безопасен при довольно слабом предположении о сложности нахождения коротких векторов в циклической/идеальной решетке в худшем случае. |
The location criteria, risk assessment and use of worst-case scenarios were discussed separately for water and air paths. | Критерии местонахождения, оценка рисков и использование сценариев наихудшего развития событий были обсуждены отдельно применительно к водной и воздушной среде. |
Good practice and how to apply the location criteria in view of possible worst-case scenarios were covered in presentations for water paths by Swiss and Italian experts and air paths by a Dutch expert. | Применительно к переносу через воду рациональная практика и методы применения критериев местонахождения с учетом возможных сценариев наихудшего развития событий были описаны в сообщениях швейцарских и итальянских экспертов, а применительно к переносу по воздуху - в сообщении голландского эксперта. |
Requests the secretariat to continue to work on the elaboration of the assessment procedure for leachate and to gather additional information about practical experience and suggestions for potential worst-case scenarios for other materials; | просит секретариат продолжить деятельность по разработке процедуры оценки в отношении фильтрата и провести сбор дополнительной информации об опыте практической деятельности и предложений относительно возможных сценариев наихудшего развития событий в отношении других материалов; |
A need for a guidebook on identification of hazardous activities should be considered; this could be a helpful tool, especially if it focused on providing access to relevant chemical databases and information about defining (worst-case) scenarios; | Ь) следует рассмотреть вопрос о разработке руководства по выявлению опасных видов деятельности; такое руководство могло бы стать полезным инструментом, тем более если оно будет преследовать цель обеспечения доступа к соответствующим базам данных о химических веществах и информации, касающейся определения сценариев (наихудшего развития событий); |
What you're looking at are best- and worst-case analyses. | Вот, что произойдет в случаях наилучшего или наихудшего развития событий. |