| The womb is a special place inside Monica, where the baby grows. | Матка - это особое место внутри Моники, в котором растёт телёнок. |
| These circumstances were present, namely that this was not the author's first caesarean section and her womb was in very bad condition. | Эти условия присутствовали, а именно в том плане, что это был не первый раз, когда автору делалось кесарево сечение, и ее матка была в очень плохом состоянии. |
| You know, like a womb. | Знаете, как матка. |
| I'm just the singing womb. | Я всего лишь поющая матка. |
| What's a womb? | А что такое - матка, мистер Чиннери? |
| Or Venus, who stitched your mangled womb? | Или Венера сшила твое искалеченное чрево? |
| What is a womb? | Что такое "чрево"? |
| The Second World War erupted after a long incubation. We now see hope for perpetual peace following that war, but I agree with Paul Éluard that we must be vigilant because the womb that bore the vile beast is still fertile. | Сегодня, после окончания этой войны, у нас появилась надежда на установление прочного мира, однако, прав был Бертольт Брехт, когда говорил, что мы не должны терять бдительность, ибо чрево, давшее жизнь мерзкому животному, еще способно к плодоношению. |
| I know it hurts, but your womb is dancing... | Знаю, что больно, но твоё чрево танцует... в ритме, берущим начало с незапамятных времён. |
| These days it's womb to woman. | В эти деньки, наверное, обратно в чрево залезли. |
| The museum won international fame in 1966 with the exhibition SHE - A Cathedral, which consisted of a gigantic sculpture of a reclining woman whose womb was an entrance for visitors who could experience various things inside. | Музей получил международную известность в 1966 году после проведения выставки Она - Собор (She - the Cathedral), которая состояла из гигантской скульптуры откинувшейся женщины, утроба которой стало входом для посетителей, и внутри которой посетители могли наблюдать различные объекты. |
| Her womb is scarred forever. | Ее утроба травмирована на всегда |
| It's like a womb, isn't it? | Как будто это утроба? |
| Her womb was your factory? | Ее утроба была твоим производителем, а? |
| I don't care if you came out of the womb with him. | Да мне плевать, даже если ты вышел с ним из одного утроба. |
| I ate my twin in the womb. | Я съела близнеца в утробе матери. |
| A procedure whereby the fetus is manually turned within the womb. | Процедура, в ходе которой плод вручную поворачивается в утробе матери. |
| She shall have the same entitlement in case of miscarriage, provided the fetus has been in the womb for at least 180 days. | Такое же право сохраняется в случае аборта, если плод находился в утробе матери не менее ста восьмидесяти дней; |
| So the fetus is sucked out of the womb, after which doctors will use a circle-shaped knife called a curette to clean the rest of the fetus remained in utero. | Так плода всасывается из чрева, после чего врачи будут использовать форму круга нож называется кюретка чистить остальные остались плода в утробе матери. |
| The most vulnerable of populations, these children acquired the virus in the womb at about the time of childbirth or during breastfeeding. | Будучи самыми уязвимыми, такие дети заражаются вирусом в утробе матери незадолго до своего появления на свет либо через грудное молоко матери. |
| And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
| "in the womb of a jackal and tormented by diseases." | "в лоне самки шакала и будет страдать от болезней". |
| You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| In the dark the womb of sin, I was also. | В лоне греховной тьмы и я |
| You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
| I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
| ~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
| She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
| They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |