| He thought the womb, like an animal, moved around the female body. | Он думал, что матка, как животное, передвигалось по женскому телу. |
| That's your abdominal wall - here's your womb - and that thing that's moving is a foetus. | Это ваша брюшная стенка, это матка, а то, что шевелится - это плод. |
| The womb's more or less intact. | Матка почти не повреждена. |
| Just think of this, as a womb. | Считай, что это просто матка. |
| The press reported in 1993 that in Houston a woman had advertised her womb-for-rent services as follows (on a traffic sign board): Womb for rent. | В 1993 году в прессе появилось сообщение о том, что в Хьюстоне одна женщина, предлагая взять напрокат свою матку , дала рекламу (реклама была помещена на щите указателя дорожного движения) следующего содержания: Матка напрокат. |
| Doesn't Mrs Maguire have a lovely womb? | Правда у миссис Магуайр прелестное чрево? |
| I was standing about there, and I thought I heard someone saying "my womb." | Я стоял здесь, и мне показалось, что я услышал, как кто-то прошептал "мое чрево" |
| It speaks of Rosy flesh and seeded womb | На плодоносное чрево сие есть намек . |
| I know it hurts, but your womb is dancing... | Знаю, что больно, но твоё чрево танцует... в ритме, берущим начало с незапамятных времён. |
| Could we call that a womb? | Можно сказать "во чрево"? |
| She wrote "no womb for children." | Она написала "Утроба не для детей". |
| The museum won international fame in 1966 with the exhibition SHE - A Cathedral, which consisted of a gigantic sculpture of a reclining woman whose womb was an entrance for visitors who could experience various things inside. | Музей получил международную известность в 1966 году после проведения выставки Она - Собор (She - the Cathedral), которая состояла из гигантской скульптуры откинувшейся женщины, утроба которой стало входом для посетителей, и внутри которой посетители могли наблюдать различные объекты. |
| We shared a womb! | У нас была одна утроба на двоих! |
| My daughter's womb was cursed. | Утроба моей дочери была проклята. |
| They concluded that the legendary Holy Grail is simultaneously the womb of Mary Magdalene and the sacred royal bloodline she gave birth to. | Авторы книги делают вывод, что легендарный Святой Грааль - утроба Марии Магдалины и род монархов, который был произведён ей на свет. |
| I ate my twin in the womb. | Я съела близнеца в утробе матери. |
| Children identified with a disability in the womb need to be welcomed at birth and provided with the best medical care available. | Детей, у которых еще в утробе матери выявлена инвалидность, нужно принимать при рождении с благодарностью и предоставлять им самую лучшую медицинскую помощь. |
| Think of it as being reborn in your mom's womb. | Тогда... как о возрождении в утробе матери. |
| Likewise, the techniques used in biological prenatal diagnosis have made it possible to diagnose a growing number of diseases in the womb. | С другой стороны, появление методов биологической диагностики в дородовой период дало возможность проводить диагностику все большего числа патологий еще в утробе матери. |
| The baby receives help from the womb until the age of one, a period that is considered fundamental for its health. | Ребенок получает помощь в период, который начинается с пребывания в утробе матери до годовалого возраста и считается самым важным для закладки фундамента его здоровья. |
| And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
| "in the womb of a jackal and tormented by diseases." | "в лоне самки шакала и будет страдать от болезней". |
| Which will lie forever in the womb if we cannot make a world into which they may be brought! | Которые навечно останутся в лоне, если мы не сумеем сотворить мир, в котором они смогут появиться на свет! |
| You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| Jacob, please... having a child in the womb is not a disease. | Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе. |
| I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
| ~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
| She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
| They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |