Parts of the bladder taken and the womb also. | Части мочевого пузыря вынуты, матка тоже. |
Like a woman has a womb that the baby comes... | У женщин же есть матка, из которой появляется ребёнок... |
They say your womb is blessed when you have a boy first. | Говорят, что твоя матка благословенна, если первым рождается мальчик. |
These circumstances were present, namely that this was not the author's first caesarean section and her womb was in very bad condition. | Эти условия присутствовали, а именно в том плане, что это был не первый раз, когда автору делалось кесарево сечение, и ее матка была в очень плохом состоянии. |
The womb is not a cell! | Матка - это не клетка! |
Or Venus sewed destroyed her womb? | Или Венера сшила твое искалеченное чрево? |
Doesn't Mrs Maguire have a lovely womb? | Правда у миссис Магуайр прелестное чрево? |
"a womb with a view." | "Чрево с видом..." |
You must put those birthing hips to good your womb shrivel up and die. | Пора тебе дать работу своим чреслам, пока твое чрево не иссохло. |
I want to come back Come back to your womb, to your womb again. | Я хочу вернуться вернуться во чрево, назад в твое чрево... |
And may the womb of your humble servant Louise be fruitful. | И пусть утроба его покорной слуги Луизы будет плодоносной. |
We shared a womb! | У нас была одна утроба на двоих! |
If the devil's going to use a human womb for his spawn, he's going to want a little more bang for his buck. | И если дьяволу нужна человеческая утроба, чтобы принести своё потомство, он сделает всё, чтобы игра стоила свеч. |
I don't care if you came out of the womb with him. | Да мне плевать, даже если ты вышел с ним из одного утроба. |
Even if he uses me and my womb... | Если я и моя утроба нужны Господу нашему, то я не должна противиться. |
Sustainable elimination of violence against women and girls must begin where the violence begins - in the womb. | Устойчивое искоренение насилия в отношении женщин и девочек должно начинаться там, где насилие начинается - в утробе матери. |
She also found the situation of health care worrisome, notably the rising incidence of transmission of HIV/AIDS in the womb. | Она также обеспокоена положением дел в области здравоохранения, в частности ростом случаев передачи инфекции ВИЧ/СПИД ребенку в утробе матери. |
If women of childbearing age are well nourished, they are healthier and able to provide nourishment for the child in the womb to ensure healthy physical and cognitive development. | Если женщины детородного возраста хорошо питаются, они здоровы и в состоянии обеспечить питание для ребенка в утробе матери, чтобы гарантировать его здоровое физическое и когнитивное развитие. |
Abortion, which is itself a grave violation of the right to life for the child in the womb, also seriously harms women physically and psychologically. | Помимо того, что аборт сам по себе является грубейшим нарушением права на жизнь ребенка, находящегося в утробе матери, он также наносит женщине серьезный физический и психологический вред. |
And that is that some of the most important learning we ever do happens before we're born, while we're still in the womb. | Часть самого важного обучения всей нашей жизни происходит до рождения, пока мы в утробе матери. |
And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
Being born of a woman... in stank and stench- what I call "funk." Being introduced to the funk of life in the womb... and the love-push that gets you out. | Появиться на свет в зловонии и смраде - это то, что я называю "вонью", то есть быть причастным к вони жизни уже в лоне матери и затем быть вытолкнутым наружу под натиском любви. |
You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
Many countries oppose abortion and view the child in the womb as a precious member of the human family. | Многие страны выступают против абортов и рассматривают неродившегося ребенка в лоне матери ценным членом человеческой семьи. |
You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |