Английский - русский
Перевод слова Withdrawal

Перевод withdrawal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывод (примеров 1083)
The final withdrawal of the last 5,000 troops would begin in May 2005 and would be completed by June. Окончательный вывод последних 5000 военнослужащих начнется в мае 2005 года и закончится к июню.
While the effect of the Panel's report and the significant withdrawal of UPDF troops have given the impression that the exploitation activities have been reduced, they are in fact continuing. Хотя эффект доклада Группы и существенный вывод подразделений Народных сил обороны Уганды производят впечатление того, что масштабы эксплуатации природных ресурсов сократились, фактически она продолжается.
The fourth stage, the withdrawal of Sector East, would be implemented in March and April 2005, and would see the Mission's troop levels reduced to about 5,000. Четвертая стадия, т.е. вывод Восточного сектора, будет осуществлена в марте и апреле 2005 года, в результате чего численность военнослужащих Миссии уменьшится до примерно 5000 человек.
Major General Fuller's tenure was a period of general retrenchment and withdrawal of Marines from foreign countries. Во время пребывания генерал-майора Фуллер на посту коменданта происходило сокращение численности корпуса и вывод морской пехоты из других стран.
Their withdrawal testifies and adds to the implausibility of continuing negotiations within the framework that was altered unilaterally by the Federal Republic of Yugoslavia. Их вывод из переговорного процесса лишний раз свидетельствует о невозможности продолжения переговоров на основе, которая в одностороннем порядке была изменена Союзной Республикой Югославией.
Больше примеров...
Уход (примеров 137)
Nor does the responsibility lie on Russia for the withdrawal of the international missions, however hard some people may try to present this. Не на России лежит и ответственность за уход международных миссий, как бы кто ни старался это представить.
While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations. Хотя уход с территорий был мужественным шагом в верном направлении, необходимы дальнейшие усилия по ведению переговоров о границах.
But we do not believe that a total withdrawal from Timor-Leste by the United Nations at that time would be either appropriate or sustainable. Вместе с тем мы не считаем, что на том этапе окончательный уход Организации Объединенных Наций из Тимора-Лешти будет целесообразным или стабильным.
Action must be taken to avoid negative impacts, such as the withdrawal of girls from school, women's increased involvement in precarious forms of labour to compensate for loss of family income, and an increase in women's unpaid work to compensate for reduced basic services. Должны быть предприняты шаги для предотвращения негативных последствий, таких как уход девочек из школ, увеличение числа женщин, занимающихся ненадежными формами труда для компенсации потери семейных доходов, и увеличение неоплачиваемого труда женщин для компенсации уменьшившегося базового обслуживания.
They were: a business-as-usual policy; total withdrawal from the country; and combined, simultaneous, political, security and development undertakings. Они таковы: политика игнорирования проблем; полный уход из этой страны; и одновременное принятие комплексных мер на политическом направлении, в сфере безопасности и в области развития.
Больше примеров...
Снятие (примеров 419)
The Committee warmly welcomes the withdrawal by HKSAR of reservations to articles 1 and 7 of the Covenant. Комитет с удовлетворением принимает к сведению снятие ОАРГ оговорок к статьям 1 и 7 Пакта.
The withdrawal of that reservation meant that New Zealand domestic legislation was in full compliance with the Convention. Снятие указанной оговорки означает, что теперь внутреннее законодательство Новой Зеландии приведено в полное соответствие с Конвенцией.
Secondly, a paragraph 4 was added to article 23 specifying that the withdrawal of reservations (and of objections) should be made in writing. во-вторых, к статье 23 был добавлен пункт 4 с целью уточнить, что снятие оговорок (и возражений) должно делаться в письменной форме.
That pitfall is avoided in the text adopted for draft guideline 2.5.4, which transposes to the withdrawal of reservations the wording of guideline 2.1.3 and takes care to maintain the "customary practices in international organizations which are depositaries of treaties". Подобной ловушки удалось избежать в тексте руководящего положения 2.5.4, которое переносит на снятие оговорок формулировки руководящего положения 2.1.3 и преследует цель сохранения "обычной практики в международных организациях, являющихся депозитариями договоров".
Withdrawal reservations regarding arts. 6, 7, 12, 13, 18, 19 and 40 and partial withdrawal reservation regarding arts. 3 and 25, 2011) Снятие оговорок по статьям 6, 7, 12, 13, 18, 19 и 40 и частичное снятие оговорок по статьям 3 и 25, 2011 год)
Больше примеров...
Выход (примеров 342)
We negotiated with North Korea to avert that country's withdrawal from the NPT and freeze its production of plutonium. Мы провели переговоры с Северной Кореей о том, чтобы предотвратить выход этой страны из ДНЯО и заморозить ее программу производства плутония.
He hoped that the Conference would reach an understanding on appropriate international responses to withdrawal from the Treaty. Оратор надеется, что на Конференции будет достигнуто взаимопонимание относительно надлежащей международной стратегии реагирования на выход из Договора.
Withdrawal: Japan (7 September 2013) Выход: Япония (7 сентября 2013 года)
Withdrawal of States Parties can have devastating effects on the credibility of the Treaty, as it would enormously undermine the collective security of all States Parties and, if not properly addressed, might result in the collapse of the Treaty itself. Выход государств-участников может обернуться опустошительными последствиями для убедительности Договора, равно как это и колоссально подрывало бы коллективную безопасность всех государств-участников, и если не уладить это должным образом, то это могло бы привести к краху самого Договора.
Withdrawal does not absolve a State of any violation of the Treaty that was committed while still a party to the Treaty. Выход из Договора не освобождает государство от нарушения Договора, совершенного в период, когда оно еще являлось его участником.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 156)
A violation of this condition will cause immediate withdrawal of the licence. Нарушение этого требования повлечет за собой незамедлительный отзыв лицензии.
The Kuwaiti claimant submitted a written statement confirming the withdrawal of that aspect of his claim that related to the losses of the business. Кувейтский заявитель представил письменное заявление, подтверждающее отзыв этой части его претензии, которая имела отношение к коммерческим потерям.
If licensees fail to meet their obligations under the licence based on the legal prescriptions mentioned above, the national legal instruments specify sanctions such as temporary revocation, complete withdrawal of the respective licence or fines of up to 50,000 euro. Если исполнитель не выполняет своих обязательств по лицензии, установленных на основании вышеуказанных нормативных положений, национальное законодательство предусматривает применение таких санкций, как временное приостановление действия лицензии, полный отзыв лицензии или наложение штрафа в размере до 50000 евро.
The main question the TIRExB intended to answer was whether or not the guarantee coverage for such TIR Carnets may be withdrawn by the TIR guarantee chain and, if yes, from which moment this withdrawal comes into effect. Основной вопрос, на который ИСМПД намерен найти ответ, сводится к тому, может ли гарантийное покрытие по таким книжкам МДП быть отозвано гарантийной цепью МДП и, если да, с какого момента этот отзыв вступает в силу.
Concerning the Committee's position towards Tunisia, it should be pointed out to the State party that the withdrawal of his complaint by Mr. Ltaief did not in any way call into question the Committee's observations. Что касается позиции Комитета в отношении Туниса, то было бы уместно указать государству-участнику, что отзыв своей жалобы гном Лтаиефом никоим образом не ставит под вопрос мнения Комитета.
Больше примеров...
Отмена (примеров 52)
The withdrawal of this right would not only affect the judges directly, but also their spouses and dependent children, whose related rights would also disappear. Отмена этого права отразится не только непосредственно на судьях, но и на их супругах и детях-иждивенцах, которые также утратят соответствующие права.
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
The withdrawal, reduction or suspension of benefits should be circumscribed, based on grounds that are reasonable, subject to due process, and provided for in national law. Отмена, сокращение размера или приостановление выплаты пособий должны носить ограниченный характер, осуществляться на разумных основаниях и с использованием надлежащей правовой процедуры, а также предусматриваться национальным законодательством.
Withdrawal of benefits previously granted Отмена ранее предоставленных пособий и льгот
For example, a number of disputes were excluded from being looked into by courts, such as granting of Kuwaiti nationality, its withdrawal and revoking and decisions on deportation and administrative removal, which denied some people any redress for abuses and injustices. Например, целый ряд споров был исключен из судебного рассмотрения по таким вопросам, как предоставление кувейтского гражданства, его лишение и отмена, а также решения о депортации и административном увольнении, которые лишают некоторых людей возмещения за совершенные в отношении них злоупотребления и несправедливость.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 133)
The Sudan also resumed its cooperation with the Special Rapporteur on human rights after the causes of our withdrawal of cooperation had been removed. Судан также вновь стал сотрудничать со Специальным докладчиком по правам человека после того, как были устранены причины, обусловившие прекращение такого сотрудничества.
The present formulation does not clarify whether termination, withdrawal or suspension should have effect only with regard to the clauses in subparagraphs (a) to (c). В настоящей формулировке не разъясняется, влияет ли прекращение, выход или приостановление воздействие только на положения, содержащиеся в подпунктах (а) - (с).
The termination, withdrawal from or suspension of such treaties as a result of armed conflict would have to be evaluated by the Commission in conjunction with the provisions of other draft articles, especially article 4. Прекращение действия таких договоров, выход из них или приостановление их действия в результате вооруженного конфликта должны оцениваться Комиссией в связи с положениями других проектов статей, особенно статьи 4.
Withdrawal of criminal cases, pardon and clemency Прекращение уголовных дел, освобождение от отбывания наказания и помилование
A withdrawal of donor support at this critical juncture would result in a rolling back of human rights gains in the face of escalating violations across the country; Прекращение поддержки донорами на нынешнем поворотном этапе поставит под угрозу все достижения в области прав человека перед лицом эскалации насилия по всей стране;
Больше примеров...
Отказ (примеров 120)
The withdrawal of Governments from the commodity sector in developing countries has facilitated the changes mentioned above at the international level. Отказ от государственного регулирования сырьевого сектора в развивающихся странах способствовал вышеупомянутым изменениям на международном уровне.
The fact that withdrawal was not explicitly provided for in the declaration did not rule out such a withdrawal being made. Тот факт, что отказ не был ясно обусловлен в заявлении, не исключает того, что такой отказ имел место.
Withdrawal of plastic bags from the post exchange shop and cafeteria, purchase of recycled paper for copying and printers programmed to print on both sides отказ от использования пластиковых пакетов в магазине военно-торговой службы и кафе, закупку бумаги для копирования, изготовленной из макулатуры, и программирование принтеров на двустороннюю печать
It is essential to further develop disincentives to withdrawal from the Treaty. Чрезвычайно важно продолжить разработку мер, стимулирующих отказ от попыток выйти из Договора.
While NPT withdrawal remains a sovereign right, it was clear from the discussion in 2005 that there was wide support for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal. Хотя выход из ДНЯО является суверенным правом, состоявшиеся в 2005 году обсуждения ясно свидетельствуют о том, что идея усиления мер, стимулирующих отказ от попыток выхода из Договора, и принятия надлежащих международных мер в любых случаях выхода пользуется широкой поддержкой.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 72)
In certain cases, Senegalese law provides for sanctions, such as the withdrawal of passports for periods of up to six years, in addition to prison sentences. В определенных случаях законодательством Сенегала предусматриваются санкции, такие как изъятие паспортов на период до шести лет как дополнительная мера к тюремному заключению.
Furthermore, FDI is not a zero-sum game and it need not be assumed that FDI for other regions must involve some withdrawal from Asia. Кроме того, сумма ПИИ не конечна, и не следует полагать, что осуществление ПИИ в других регионах обязательно предполагает изъятие известной их части из экономики азиатских стран.
On the other hand, it was said that the sudden general withdrawal of investments during the crisis from countries which appeared to have good fundamentals had caused major disruptions to domestic financial systems through drastic changes in liquidity and sharp declines in stock market prices. С другой стороны, было указано, что неожиданное общее изъятие инвестиций во время кризиса из стран, имеющих, как представляется, хорошие макроэкономические показатели, вызвало серьезные нарушения в функционировании внутренних финансовых систем в результате резких колебаний в объеме ликвидности и значительного падения курсов на фондовых рынках.
In practice, this amounted to the withdrawal of the National Assembly's right to pass a censure motion obliging the Government to resign and to impeach the President of the Republic for high treason. Конкретно это означало изъятие у Национального собрания права на вотум недоверия, который вынудил бы правительство подать в отставку, а также права обвинения президента Республики в государственной измене.
Unless she was seeing someone on the sly and wanted to make an early withdrawal. Разве только она встречалась с кем-то тайком и хотела сделать досрочное изъятие депозита.
Больше примеров...
Лишение (примеров 64)
Her second sweeping proposal, the withdrawal of voting rights in the Council, was abandoned at the Council's recent meeting in Brussels. Ее второе резкое предложение - лишение права голоса внутри совета министров - было отклонено на недавнем заседании совета министров в Брюсселе.
Furthermore, the Committee is concerned that, in practice, on matters such as custody and/or withdrawal from existing family environment, the views of the child are not taken into account. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что на практике при рассмотрении таких вопросов, как попечительство и/или лишение привычного семейного окружения, взгляды ребенка не учитываются.
118.132 Ensure that the granting of land concessions or the withdrawal of land titles or the legal rights to land use does not lead to violations of human rights (Germany); 118.132 обеспечить, чтобы предоставление земельных концессий и лишение права собственности на землю или законных прав на землепользование не приводили к нарушению прав человека (Германия);
The law also stipulates that the withdrawal or forfeiture of nationality in the cases specified shall have no effect on any person other than the individual involved. Закон также предусматривает, что лишение или утрата гражданства в оговоренных случаях действует лишь в отношении затрагиваемого лица.
The CrC also regulates parole, the confiscation of instruments, products and advantages for the State and such security measures as the institutionalisation of unaccountable persons and the prohibition of certain activities or the withdrawal of a driver's licence. УК также регулирует вопросы УДО, конфискации инструментов, продуктов и выгод в пользу государства, а также такие меры пресечения, как помещение в специализированные заведения лиц, не отдающих отчет в своем поведении, запрет на некоторые виды деятельности или лишение водительских прав.
Больше примеров...
Отвод (примеров 46)
The Secretariat added that the implied sequence in the agreement - Government forces disarming first, followed by a Serb withdrawal later - would be unacceptable to the Security Council. Секретариат добавил, что подразумеваемая в соглашении последовательность событий - правительственные силы разоружаются первыми, а за этим следует отвод сербов - будет неприемлемой для Совета Безопасности.
This requires a radical change of policy and behaviour and the introduction of confidence-building measures - such as a withdrawal of police units, a declaration of amnesty and a release of prisoners. А для этого необходим радикальный пересмотр политики и поведения, а также принятие таких мер укрепления доверия, как отвод полицейских подразделений, объявление амнистии и освобождение заключенных.
In the Democratic Republic of the Congo, the withdrawal of the parties from the front lines and the deployment of peacekeepers may result in improved access for humanitarian agencies and create the necessary security conditions for the delivery of humanitarian assistance. В Демократической Республике Конго отвод сторон из зон соприкосновения и размещение миротворцев могут привести к улучшению доступа гуманитарных учреждений и создать необходимые условия в области безопасности для доставки гуманитарной помощи.
C. Withdrawal of the Russian military forces to the places of their permanent deployment Отвод российских военных сил в места их постоянной дислокации
The withdrawal of the Anglo-Dutch forces from Goes's outskirts allowed the Spanish troops to temporarily relieve Middelburg, capital of Zeeland, which withstood the Dutch siege until its surrender in February 1574. Отвод англо-голландских войск от Гуса позволил испанцам на время облегчить положение осажденного Мидделбурга, столицы Зеландии, однако в феврале 1574 года он все-таки капитулировал.
Больше примеров...
Вывод войск (примеров 111)
We also hope that this withdrawal will be a part of the road map plan. Мы также надеемся, что этот вывод войск станет частью плана «дорожная карта».
Nor did the withdrawal from zone B of the West Bank begin, as planned, in September 1996. Не начался вывод войск и из зоны "Б" Западного берега, запланированный на сентябрь 1996 года.
Emphasizing further that withdrawal from the zones of separation is a condition for the implementation of the mandate of UNCRO, подчеркивая далее, что вывод войск из зон разъединения является условием осуществления мандата ОООНВД,
Secretary of State Condoleezza Rice's recent tour of Middle East capitals helped spread the word to Egypt, Jordan, Saudi Arabia, and the Gulf states that any US failure and sudden withdrawal would be certain to destabilize them. Недавний тур госсекретаря Кондолиззы Райс по столицам ближневосточных государств помог распространить слух в Египет, Иорданию, Саудовскую Аравию и страны Персидского залива о том, что любая неудача США и внезапный вывод войск, несомненно, дестабилизирует их страны.
The full withdrawal of ONUB troops from Cibitoke (one battalion) would be completed by the end of September, from Bubanza (one battalion) in November and from Bujumbura Rural and Bujumbura Mairie in December. Полный вывод войск ОНЮБ из Чибитоке (один батальон) будет завершен к концу сентября, из Бубанзы (один батальон) - в ноябре и из Бужумбуры-Рюраль и Бужумбуры-Мэри - в декабре.
Больше примеров...
Отход (примеров 37)
Pressured by the international community, the Ugandan troops began their withdrawal from Ituri on 25 April 2003. Под давлением международного сообщества угандийские войска 25 апреля 2003 года начали отход из Итури.
The troops will pull out to the port, your objective is to cover the withdrawal. Войска вытащат к порту, Ваша цель состоит в том, чтобы прикрыть отход.
Nevertheless, they were well-prepared, and the garrison began an orderly withdrawal, covered by the 18-strong Australian Commando No. 2 Section stationed at the airfield. Тем не менее, они были хорошо подготовлены, и гарнизон начал упорядоченный отход, прикрываемый 2-й ротой австралийских коммандос, дислоцированных на аэродроме.
The 2d Battalion, 5th Cavalry, on Hill 303 north of Waegwan was to cover the withdrawal of the 7th Cavalry and hold open the escape road. 2-й батальон 5-го кавалерийского полка на высоте 303 к северу от Вэгвана прикрывал отход 7-го кавалерийского полка и держал открытой дорогу для отступления.
In July, it participated in the Armavir-Maikop Defensive Operation, where it covered the withdrawal of 18th Army. С июля 1942 года в районе южнее Азова участвовал в Армавиро-Майкопской оборонительной операции, прикрывая отход войск 18-й армии.
Больше примеров...
Отступление (примеров 38)
That wasn't a defeat, it was a phased withdrawal. Это было не поражение, а запланированное отступление.
Beginning in 1944, the withdrawal of German forces led to reprisals (the murder of 60 innocent civilians), and many young people were deported to Germany. Начавшееся в 1944 г. отступление немецких войск повлекло за собой расстрел 60 ни в чём неповинных жителей и угон в Германию множества молодых людей.
Oka's troops put heavy fire on the Marines at the beach in effort to keep them from successfully evacuating, and the U.S. Coast Guard crews manning the U.S. landing craft responded with their own heavy fire to cover the Marines' withdrawal. Солдаты Оки открыли плотный огонь по морским пехотинцам на берегу, пытаясь помешать их успешной эвакуации, и экипажи Береговой охраны США, управлявшие десантными катерами, ответили собственным плотным огнём, прикрывая отступление морской пехоты.
At 02:00 on 18 December, the 2nd EREC was sent to the town of Doromagogo to support the withdrawal of police forces present in the area, and were attacked by Indian Army units on their return journey. В 02.00 18 декабря 2-й эскадрон был отправлен в город Доромагого, чтобы поддержать отступление полицейских сил, находящихся в области; на обратном пути эскадрон был атакован индийцами.
At 12:00, to delay the Indian advance following the withdrawal from Varacunda, the Portuguese artillery battery on the banks of the Rio Sandalcalo was ordered to open fire. Чтобы задержать индийское наступление и прикрыть отступление своих частей из Вааракунды, португальская артиллерия, расположенная на берегах Рио Сандалкало, получила приказ открыть огонь в 12.00.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 28)
The suspension or withdrawal is with immediate effect. Приостановление или аннулирование немедленно вступает в силу.
The Standing Committee of the National Assembly approves the grant, withdrawal, relinquishment and re-grant of Lao Nationality. Постоянный комитет Национального собрания утверждает предоставление, аннулирование, отказ от гражданства Лаоса и его восстановление.
For instance, withdrawal of a competitor's access to an infrastructure network could drive the competitor into bankruptcy if the matter cannot be resolved expeditiously. Например, аннулирование доступа конкурента к сети инфраструктуры может вызвать банкротство конкурента, если этот вопрос не будет урегулирован оперативно.
Penalty and withdrawal of registration certificate. штраф и аннулирование технического свидетельства.
(Withdrawal of Recognition of Refugee Status) (Аннулирование решения о признании статуса беженца)
Больше примеров...
Ломка (примеров 31)
I've already called an ambulance, because initially this was just a withdrawal thing. Я уже вызвал скорую, потому что поначалу казалось, что это просто ломка.
If she's as bad as I think, the withdrawal could kill her. Если ей так плохо, как я думаю, ломка может её убить.
Clarke, You said that lincoln is Going through withdrawal. Кларк, ты сказала что у Линкольна сейчас ломка.
Ellie, have you ever gone through full withdrawal? Элии, у тебя когда-нибудь была ломка?
Clearly... she's going through withdrawal. Видно... у неё ломка.
Больше примеров...