| In the 1850s most members of The Clique became inveterate enemies of the Pre-Raphaelite Brotherhood, believing their art to be willfully eccentric and primitivist. | В 1850-е годы большинство членов «Клики» стали закоренелыми врагами «Братства прерафаэлитов», полагая, что их искусство было умышленно эксцентричным и примитивистским. |
| You resisted facing the pain you so naturally and willfully push away. | Ты сопротивлялся боли, которую ты так натурально и умышленно отталкиваешь. |
| Disregarding the crippled condition of his aircraft, which minimized his chances for recovery to friendly territory, Colonel Broughton then willfully acted as a decoy to divert hostile aircraft approaching the strike force. | Игнорируя искалеченное состояние своего самолета, что минимизировало его шансы на выздоровление на дружественной территории, полковник Бротон умышленно действовал в качестве приманки, чтобы отвлечь вражеские самолеты, приближающиеся к ударным силам. |
| Have you ever willfully damaged government property? | Вы когда-либо умышленно причиняли ущерб государственной собственности? |
| We're all, under certain circumstances, willfully blind. | Мы все, в определённых обстоятельствах бываем умышленно слепыми. |
| And in so doing willfully deceived these two women. | И при этом сознательно обманул этих двух женщин. |
| Any person who willfully violates the Act on Trading in Military Materiel may be subject to a civil penalty up to 10 million Slovak Crowns while the goods traded shall be liable to forfeiture. | Любое лицо, сознательно нарушившее Закон о торговле материальными средствами, может быть привлечено к гражданской ответственности в объеме до 10 млн. словацких крон, а фигурирующие в незаконной сделке товары подлежат конфискации. |
| She willfully manipulated him into a situation rife with risk to his emotional state and reputation, and exposed him to crushing ridicule, all for her own vanity. | Она сознательно завлекла его в ситуацию, угрожающую его эмоциональному состоянию и его репутации, и подставила его под общие насмешки, и всё ради собственного тщеславия. |
| It is also a war crime, by the way, for the opposing side to deliberately or willfully shield military targets with civilians in an attempt to try and avoid attack. | О военном преступлении, кстати, идет речь и в том случае, если противная сторона в попытке избежать нападения сознательно или умышленно создает живой щит из граждан вокруг военных целей. |
| If so, what penalties apply to persons who omit to report either willfully or by negligence? | Если это так, то какие наказания применяются в отношении лиц, сознательно уклоняющихся от предоставления такой информации или не предоставляющих ее по небрежности? |
| They are the only ones, there are many rules that can be applied alone or in combination, and willfully infringe even for a greater impact. | Они являются единственными, существует множество правил, которые могут применяться самостоятельно или в сочетании, и преднамеренно нарушать даже для большего воздействия. |
| Indeed, they could find nothing amiss in my work, neither willfully nor through negligence or lack of care, so they tried to trip me up with my prayers. | В самом деле, они не могли найти ничего плохого в моей работе, не преднамеренно, не по небрежности или отсутствию внимания, таким образом, они пытались уличить меня во лжи в моих молитвах. |
| And the people will prove beyond any doubt that on the night of October 16th, the defendant Donald Nidaria did willfully and with malice aforethought, murder Katherine, his wife of only six months. | И безо всяких сомнений, люди докажут, что вечером 16 октября обвиняемый Дональд Нидария преднамеренно и с особой жестокостью убил Кэтрин, свою жену, с которой прожил всего полгода. |
| The Penal Code section 135 a attaches criminal liability to any person who willfully or through gross negligence publicly utters a discriminatory or hateful expression. | Параграфом 135(а) Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность в отношении любого лица, которое преднамеренно или вследствие злостной небрежности допускает публичные высказывания, имеющие дискриминационный характер или способствующие разжиганию ненависти. |
| To willfully identify yourself as something else is a perversion of self-expression. | Преднамеренно выдывать себя за кого-то другого - это извращенная форма самовыражения. |
| Now, we have established this child willfully deceived us. | Этот ребёнок намеренно вводит нас в заблуждение. |
| When asked whether the experience of the concurrent could be voluntarially controlled, only 33% of participants indicated an ability to smother, ignore, or willfully evoke their concurrents without great effort. | Когда был задан вопрос, возможно ли добровольно контролировать синестетическую реакцию, только ЗЗ % участников указали на возможность подавить, игнорировать или намеренно пробуждать свои ощущения без особых усилий. |
| No animal that lacks intelligence, reasoning, quod sensu caret... can be said to have willfully caused injury. | Животное, не обладающее разумом или интеллектом, не может признаваться намеренно причинившим вред. |
| Supporters regard OOPArts as evidence that mainstream science is overlooking huge areas of knowledge, either willfully or through ignorance. | Сторонники «неуместности» артефактов считают, что наука пропускает обширные области знаний, намеренно или по невежеству. |
| what, the fact that you were willfully ignorant Is supposed to make me feel better? | (усмешка) Что, тот факт, что ты был намеренно игнорирован, должен заставить меня чувствовать себя лучше? |
| It's like you guys - willfully don't even hear me. | Кажется вы осознанно меня не слышите. |
| You willfully disregarded the decree of immediate continental exile, thereby condemning yourself to be known as a public enemy to all of England. | Вы осознанно проигнорировали декрет о немедленном изгнании с континента, тем самым обеспечив себе звание врага всего английского народа. |
| That Davis knight did knowingly and willfully and feloniously violate Mississippi law by engaging in a marital union with one junie Lee spradley, a white woman. | Дэвид Найт самовольно и осознанно нарушил закон Миссисипи, вступив в брак с Джун Ли Спредли, белой женщиной. |
| I'd never willfully do the Keeper's bidding. | Я никогда осознанно не стану служить Владетелю. |
| But no longer The gates of hell open for those who turn willfully against the truth I | Для того, кто выступает против Истины осознанно, открыты врата ада! |
| It comes from information that is freely available and outthere, but that we are willfully blind to, because we can't handle, don't want to handle, the conflict that it provokes. | Информация общедоступна, но мы остаёмся слепы к ней посвоей собственной воле, потому что мы не можем, не желаем иметьдело с конфликтом, к которому она приведёт. |
| It comes from information that is freely available and out there, but that we are willfully blind to, because we can't handle, don't want to handle, the conflict that it provokes. | Информация общедоступна, но мы остаёмся слепы к ней по своей собственной воле, потому что мы не можем, не желаем иметь дело с конфликтом, к которому она приведёт. |
| During this period Jung willfully entered imaginative or "visionary" states of consciousness. | В этот период Юнг самовольно вошел в образное или «призрачное» состояние сознания. |
| The government must then establish that defendant willfully infringed or, in other words, possessed the necessary mens rea. | Затем правительство должно доказать, что ответчик самовольно нарушил право или, иными словами, обладал необходимой субъективной стороной преступления. |
| That Davis knight did knowingly and willfully and feloniously violate Mississippi law by engaging in a marital union with one junie Lee spradley, a white woman. | Дэвид Найт самовольно и осознанно нарушил закон Миссисипи, вступив в брак с Джун Ли Спредли, белой женщиной. |
| But stop as willfully and return the keys! | Но перестаньте же самовольничать и верните ключи! |
| We have no right to act willfully, comrades! | Мы не имеем право самовольничать, товарищи! |
| Legislation makes it a criminal offense for anyone willfully infecting another person. | По закону намеренное заражение другого лица является уголовным преступлением. |
| Article 90, assaulting or willfully disobeying a superior's commission? | Статья 90. Намеренное неподчинение вышестоящему начальству. |
| Wizard's Tenth Rule: "Willfully turning aside from the truth is treason to one's self." | Десятое правило волшебника: «Намеренное отрицание правды - есть предательство самого себя». |
| He was convicted of violating section 415 of the California Penal Code, which prohibited "maliciously and willfully disturb the peace or quiet of any neighborhood or person tumultuous or offensive conduct," and sentenced to 30 days in jail. | Он был признан виновным в нарушении параграфа 415 Уголовного кодекса штата Калифорния, который запрещал «злонамеренное и умышленное нарушение оскорбительным поведением мира и порядка любого общественного места или человека» и был приговорен к 30 дням тюремного заключения. |
| On the charge that officer Daniel Hale did willfully violate the civil rights of James Reyes under color of law, | "По обвинению офицера Дэниела Хейла умышленное нарушение в отношении гражданских прав Джеймса Рейса якобы в соответствии с законом, мы присяжные постановили, что Дэниел Хейл, не виновен". |
| Knowingly (including being willfully blind) engaging in a transaction of more than $10,000 that involves property or funds derived from criminal activity. | Умышленное (включая случай умышленного сокрытия) участие в транзакции более чем на 10000 долларов США, включающей собственность или средства, имеющие криминальное происхождение. |