| A wilderness that stretches not just to the horizon, but almost beyond imagination. | Эта пустыня не только простирается до горизонта, но и даже выходит за рамки воображения. |
| The photographs of Europa from space reveal a vast, icy wilderness. | на снимках, сделанных из космоса, европа выглядит как бескрайняя ледяная пустыня. |
| That's wilderness, honey. | Это пустыня, милая. |
| A wilderness is populous enough, | Пустыня людной бы казалась мне, |
| You see, what was once mere wilderness is now 54 acres of man-made, manicured, air-conditioned paradise. | Там была обычная пустыня с деревьями, а теперь место превратилось в 54 акров земли с цветочными клумбами, ровными газонами. |
| I keep this wolf because the wilderness gave it to me. | Я держу волка, потому что мне дала его эта глушь. |
| It is a great honor to have you visit us out here in the wilderness. | Для нас большая честь, что вы приехали к нам сюда в эту глушь. |
| You come to this wilderness... for what purpose? | Что привело тебя в эту глушь? |
| Their isolation and ostracization drove them to despair and disillusionment and into the hands of Al-Qaeda, a group of non-Afghan runaway dissidents from their own countries who could not find a better hiding place than the shadows of Afghanistan's wilderness and rugged mountains. | Поскольку этот народ был подвергнут изоляции и остракизму, он от отчаяния и разочарований оказался под влиянием «Аль-Каиды» - группы неафганских инакомыслящих, сбежавших из своих стран, которые не смогли найти для себе лучшего места, чем глушь и труднопроходимые горы Афганистана. |
| You know like a deeper experience of the wilderness you know, somethin' more than camping' in a parking lot. | Устраиваю эко-туры в глушь для тех, кто хочет... эээ знаешь, сильнее углубиться в дикую природу получить опыт, неведомый тем, кто останавливается с палаткой на территории парка. |
| The species living in the harsh wilderness are required adaptations to extreme conditions. | Виды, обитающие в суровой дикой природе, должны адаптироваться к экстремальным условиям. |
| I need you to teach a crash course in wilderness survival... farming, hunting, building shelters. | Мне нужно, чтобы ты провёл ускоренный курс выживания в дикой природе Сельское хозяйство, охота, строительство жилья. |
| It reiterates that in applying the Wilderness Act, Finnish authorities must take into consideration article 27 of the Covenant, "which, in the hierarchy of laws, is on the same level as ordinary laws". | Оно вновь заявляет, что при осуществлении Закона о дикой природе финляндские власти должны принимать во внимание положения статьи 27 Пакта, "которые в иерархии законов находятся на таком же уровне, что и обычные законы". |
| The Sallivaara Committee's opinion resulted in a course being adopted different to that originally recommended by the Wilderness Committee to reconcile forestry and herding, including a reduced area available to forestry. | С учетом позиции Салливаарского комитета был принят иной подход, чем первоначально рекомендовал Комитет по дикой природе, в целях согласования лесохозяйственной деятельности и оленеводства, включая территориальное ограничение лесохозяйственной деятельности. |
| In particular, it argues that the plans of the Central Forestry Board for silvicultural logging in the residual area outside the Hammastunturi Wilderness are not related to the passage of the Wilderness Act, because the latter only applies to areas specifically designated as such. | В частности, оно утверждает, что планы Центрального совета по лесному хозяйству относительно хозяйственной рубки леса на остальной части территории за пределами необитаемого района Хаммастунтури не связаны с принятием Закона о дикой природе, так как этот Закон применяется только к особо оговоренным в нем районам. |
| Antarctica, which constitutes more than one tenth of the land surface of the Earth, is a relatively unspoilt wilderness of immense scope and is essential to the health and functioning of the planet's ecosystem. | Антарктика, охватывающая более 10 процентов суши на поверхности Земли, представляет колоссальный участок сравнительно нетронутой дикой природы, имеет чрезвычайно важное значение для здоровья и функционирования экосистемы планеты. |
| We are building a hotel hewn into the glacier itself, where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights, or just lovers can witness the wildest things they'll ever see from the safest place on earth. | Мы строим отель, высеченныйв самомледнике, Где любители дикой природы, любители северного сияния, или просто любители могут стать свидетелями самых безумных вещей, которые они когда-либо увидят в самом безопасном месте на Земле. |
| Convention for the Conservation of the Biodiversity and the Protection of Wilderness Areas in Central America | Конвенция о сохранении биоразнообразия и защите районов дикой природы в Центральной Америке |
| His later work was influenced by Polish and Russian culture and traditions, as well as a childhood surrounded by the wilderness that encouraged his sensitivity and strong feelings of individualism. | Сочетание польской и русской культуры и традиций, и становление в окружении дикой природы повлияло на его чувствительность, и укрепило чувство индивидуализма, выраженное в его творчестве и отношением с окружением. |
| The fifth World Wilderness Congress - "Wild Nature and Sustainable Living in Circumpolar Regions" - took place at Svalbard, Norway. | В Свальбарде, Норвегия, состоялся пятый Всемирный конгресс по проблемам дикой природы - "Дикая природа и устойчивое развитие в приполярных районах". |
| They rescued a child in the wilderness and brought to justice one of the men who murdered her family. | Они спасли ребёнка в дикой местности и свершили правосудие над одним из убийц её семьи. |
| He'll be in the wilderness. | Он же будет один в дикой местности. |
| After a short career behind the scenes in the music industry, Stroud became a full-time wilderness guide, survival instructor and musician based in Huntsville, Ontario. | После короткой карьеры за кулисами в музыкальной индустрии, Страуд стал гидом в дикой местности, инструктором по выживанию и музыкантом проживая в Хантсвилле, Онтарио. |
| Wilderness guide Rick Fisher and ultra-runner Kitty Williams brought some of them to Leadville. | Гид по дикой местности Рик Фишер и ультрамарафонка Китти Уильямс привезли их в Ледвилл. |
| Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits... | Лучше всего... изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса... |
| Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later, it was inevitable. | Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно. |
| On your way north you travel through untouched wilderness where the mountains dive hundreds of metres into the world famous fjords. | По пути на север вы пересечете нетронутую дикую местность, где горы устремляются на сотни метров в знаменитые на весь мир фьорды. |
| The northern part of Galloway is exceedingly rugged and forms the largest remaining wilderness in Britain south of the Highlands. | Северный Галлоуэй - скалистая территория, которая образует самую большую дикую местность на юге Шотландского Высокогорья. |
| And when little boys turn 7, just like you they go out into the wilderness and live alone for a whole week. | И когда маленьким мальчикам исполняется семь, как тебе, они должны уйти в дикую местность и жить там самостоятельно целую неделю. |
| Eric took me up onto the glacier in a tent... and now we're building a hideaway in the ice, a hotel hewn into the glacier itself, where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights, or just lovers... | Мы с Эриком были на леднике в палатке... а сейчас мы строим ледяное укрытие, отель, высеченный в самом леднике, где те, кто любят дикую местность, те, кто любят северное сияние, или просто любят... |
| He enjoyed wood and telling the children late night stories of how his own papa used to tame the wilderness. | Ему нравилось дерево и вечера, когда он рассказывал детям истории о том, как его папа в свое время покорял дикую природу. |
| Lars Thorbjrn Monsen (born 21 April 1963) is a Norwegian adventurer and journalist, famous for his explorations and backpacking expeditions in harsh wilderness. | Ларс Монсен (род. 21 апреля 1963, Осло) - норвежский путешественник и журналист, известный всему миру благодаря своими грандиозными экспедициям в дикую природу. |
| For love of liberty those who came before us tamed a vast wilderness and braved hardships tamed a vast wilderness and braved hardships which at times were beyond the limit - | Ради любви к свободе те, кто пришел сюда до нас, укротили дикую природу храбро преодолевая трудности укротили дикую природу и храбро преодолевая трудности бывшие иногда за пределами... |
| To go off into the wilderness and test myself against all the dangerous things lurking there. | Отправиться в нетронутую дикую природу и испытать себя против всех опасностей которые там есть. |
| You know like a deeper experience of the wilderness you know, somethin' more than camping' in a parking lot. | Устраиваю эко-туры в глушь для тех, кто хочет... эээ знаешь, сильнее углубиться в дикую природу получить опыт, неведомый тем, кто останавливается с палаткой на территории парка. |
| The municipality has a rich archaeological history and untouched wilderness and is starting to develop agricultural tourism. | Территория общины обладает богатым археологическим наследием и нетронутой дикой природой, позволяющей развивать сельский туризм. |
| Alone in the wilderness, to be by himself. | Одному с дикой природой, быть самому по себе. |
| He said we'd be like Adam and Eve, rolling in the dirt and being one with the wilderness. | Он сказал, мы будем как Адам и Ева, воссоединившиеся с дикой природой. |
| Attractions such as jeep tours (enabling you to discover the Galilee wilderness), a herb garden for spice and healing, a plant nursery and many galleries - all await you. | Вас ждут различные развлечения: прогулки на джипах (Вы познакомитесь с дикой природой Галилеи), посещение сада лекарственных трав и пряностей, питомника для растений и множества галлерей. |
| From 1983 to 1985 Wilson was managing director of the British "Wilderness Foundation United Kingdom", a non-profit organization that provides the opportunity to its seminar participants to experience nature and wilderness. | С 1983 по 1985 год Тони Уилсон работал управляющим директором британской некоммерческой организации «Wilderness Foundation United Kingdom», которая предоставляет возможность ознакомиться с природой и дикой природой. |
| The title is a reference to the opening line of Madonna's "Like a Virgin" where she sings, "I made it through the wilderness..." | Название является отсылкой к первой строчке песни «Like a Virgin» со словами: «I made it through the wilderness...» (рус. |
| During this time, Marshall continued to financially support The Wilderness Society, as well as various civil rights, labor, and socialist organizations. | В это же время Маршалл продолжал финансово поддерживать и The Wilderness Society, и ещё некоторые правозащитные, профсоюзные и социалистические организации. |
| Trustees of the latter trust included Robert Sterling Yard, Bob Marshall's brother George, Irving Clark, Olaus Murie and Bill Zimmerman, early leaders of The Wilderness Society. | В последний фонд свои вклады позже сделали Роберт Стерлинг Ярд, Джордж Маршалл, Ирвинг Кларк, Олаус Мюри и Билл Зиммерман - первые руководители The Wilderness Society. |
| And this is called "The Wilderness Downtown." | "The Wilderness Downtown" [Пустынный центргорода]. |
| Through the Wilderness is a psychedelic-folk tribute to Madonna without adhering to any particular coherent sound. | Through the Wilderness - психоделический фолк-трибьют Мадонне без какого-то определённого единого звучания. |