Английский - русский
Перевод слова Wickedness

Перевод wickedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зло (примеров 10)
In my long life I've seen the wickedness emanating from Britain. За свою долгую жизнь я видел зло, исходящее от Британии.
This city, wickedness will ever leave its spores here. 'Этот город... зло никогда не оставит свои споры здесь.
"They that sow wickedness, reap the same." "Те, кто сеют зло, сами его и пожнут."
When we succeed, it is profoundly important that we celebrate our personal and collective victories. The year 1807 was a moment - really the culmination of an era - when men and women recognized the wickedness in their midst and said "this must stop". Когда мы победим, чрезвычайно важно, чтобы мы отпраздновали наши личные и коллективные победы. 1807 год был тем рубежом - по сути, кульминацией эры, - когда мужчины и женщины признали зло в своей среде и сказали: «С этим необходимо покончить».
Please, the ring my father gave you years ago before he knew the wickedness of your heart. Кольцо, подаренное вам моим отцом до того, как он увидел зло в вашем сердце.
Больше примеров...
Порок (примеров 3)
She was a woman who did not scorn wickedness. Она была женщиной, не презревшей порок.
All wickedness must be culled from the flock. Порок нужно отделить от стада.
The wickedness is not just in them. Порок проник не только в них.
Больше примеров...
Злоба (примеров 4)
before her wickedness curses us all... Прежде чем ее злоба проклянёт всех нас...
My wickedness is self-preservation, and I wouldn't have to go to such lengths were I not beset on all sides by incompetence and treachery. Моя злоба - это самосохранение, это помогает мне не ожидать со всех сторон некомпетентности и предательства.
Maybe that's the background against which man's wickedness is clearest. Возможно, на этом фоне человеческая злоба проявляется особенно остро.
Does your wickedness ever end? Сколько может продолжаться твоя злоба?
Больше примеров...
Злодеяния (примеров 7)
As the cities of Sodom and Gomorrah were burned for their wickedness. Как города Содом и Гоморра сгорели за свои злодеяния.
For when the wicked man turneth away from his wickedness... Ибо, когда нечестивый отступит от своего злодеяния...
I saw a wickedness there that is yet to be unleashed. Я увидела там злодеяния, которым ещё предстоит выйти наружу.
One good deed is not enough to redeem a man for his wickedness! Одного доброго дела недостаточно, чтобы искупить все злодеяния!
(Jokanaan) It is thus that I will wipe out all wickedness from the earth, and that all women shall learn not to imitate her abominations. Благодаря чему я изничтожу все злодеяния с земли, и впредь все женщины не будут подражать той мерзости её.
Больше примеров...
Порочности (примеров 4)
That image spoke to me of the Roman Empire in all its glory and wickedness. «Эта картина показала мне Римскую империю во всей её славе и порочности.
In celebration of my wickedness. Чтобы отпраздновать пик моей порочности.
Why? In my wickedness. Чтобы отпраздновать пик моей порочности.
The "wickedness" which she spoke about to the Reverend Cottrell was yours, Madame! Преподобному Котреллу она говорила о вашей порочности, мадам!
Больше примеров...
Жестокость (примеров 3)
The sin, the glitter, the wickedness? Мы, городские жители. Грех, блеск, жестокость?
The sin, the glitter, the wickedness? Грех, блеск, жестокость?
(Grunts) then, serves him right for his wickedness, my father died and my brother straight behind, so I... Потом, совершенно заслуженно за свою жестокость, мой отец умер.
Больше примеров...
Безнравственность (примеров 3)
But historical turning points have never been characterized by easy choices, and human blunders frequently shape outcomes more than human wickedness. Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность.
The word is too good to paint out her wickedness; Нечестна? Это слово слишком мягко, чтобы выразить ее безнравственность.
There's wickedness in this, Morse. Это безнравственность, Морс.
Больше примеров...
Злодеяний (примеров 1)
Больше примеров...
Беззакония (примеров 3)
My father told me there was nothing but war and wickedness in this world. Мой отец сказал мне, что не было ничего, кроме войны и беззакония в этом мире.
Wash me thoroughly from my wickedness And cleanse me from my sin For I acknowledge my faults Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, ибо беззакония мои я сознаю,
I've burned away your wickedness and made you whole again. Я растопила оковы беззакония, и ты вновь стала чиста.
Больше примеров...
Нечестие (примеров 4)
Of "for wickedness burneth like the fire" "за нечестие гореть как огонь"
Allrovi reviewer Jason Birchmeier writes that Doubelievengod "holds a special place in the Esham legacy alongside the Judgement Day albums as the summit of not necessarily his talent but rather his wickedness." Рецензент Джейсон Бирчмер написал, что "Doubelievengod" занимает особое место в наследии Esham'a наряду с его Judgement Day, и здесь обязателен не только талант Эшема, но и его нечестие.
"Righteousness keepeth him that is upright in the way, but wickedness overthroweth the sinner." «Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника».
And verse 9:18 is some variation of "For wickedness burneth like the fire." стих 9:18 €вл€етс€ вариацией за нечестие гореть как огонь
Больше примеров...
Грехи (примеров 4)
There are 11 evil men out there and they must be punished for their wickedness. Здесь одиннадцать страшных злодеев... и они должны понести наказание за грехи.
Let his light cleanse you, absolve you of your wickedness, so that the redemption you have sought for so long may at last be found. Да очистит вас свет, отпускаю вам все ваши грехи, вы наконец-то обрели искупление, кое так долго искали.
He thought it was his duty to punish wickedness wherever he found it. Он считал, что это его миссия - карать за грехи.
"If we confess our sins..."then he who is faithful and just... will forgive us our sins - " "And cleanse us from all wickedness." "Если исповедуем грехи наши... то Он, будучи верен и праведен... простит нам грехи наши... и очистит нас от всякой неправды".
Больше примеров...
Греховность (примеров 2)
The Princess was well aware of his remorseless wickedness. Принцессе была хорошо известна его не знающая раскаяния греховность.
He showed you the wickedness of man and knew you would not look away. Он показал тебе греховность человека зная что ты не отвертишься.
Больше примеров...
Испорченность (примеров 2)
Control, quintessence of wickedness, corruption incarnate! Контроль, квинтэссенция злобы, истинная испорченность!
What form does this wickedness take? И какую форму принимает ее испорченность?
Больше примеров...
Греховности (примеров 1)
Больше примеров...
Злодейство (примеров 3)
Your wickedness, there's a man here to see you. Ваше злодейство, какой-то человек желает вас видеть.
The truth shall descend upon thy wickedness as an angel of righteous fury! Снизойдет истина на злодейство твое, подобно ангелу праведной ярости!
She could endure the pretence that Monsieur Orwell was Monsieur Restarick, but the sheer wickedness of this new conspiracy proved too much for her. Она ещё могла притворяться, что месье Орвелл и есть месье Рэстрик, но они задумали новое чудовищное злодейство, и это было для неё слишком.
Больше примеров...