Английский - русский
Перевод слова Whom

Перевод whom с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Который (примеров 479)
We are offering instead someone, whom you insist is innocent. Мы же предлагаем человека, который, по вашему мнению, невиновен.
His wife was Nadezhda, with whom he had one son, Jan (1881-1953), who inherited his father's library. Вместе с женой Надеждой имел одного сына, Яна (1881-1953), который унаследовал отцовскую библиотеку.
In April 2013, Little Brown published The Cuckoo's Calling, the purported début novel of author Robert Galbraith, whom the publisher described as "a former plainclothes Royal Military Police investigator who had left in 2003 to work in the civilian security industry". В апреле 2013 года Little Brown опубликовал «Зов кукушки», дебютный роман автора Роберта Гэлбрейта, которого издатель описал как «бывший штатский следователь военной полиции, который в 2003 году ушёл на работу в сферу гражданской безопасности».
It is strange that Adobe could indulge in such a thing, because after what to whom such a code, which without treatment can not move for example a web page? Странно, что Adobe может заниматься такая вещь, потому что после того, кому такая код, который без лечения не может двигаться, например веб-страницу?
This delegation of authority is personal and the individual to whom authority is delegated is directly responsible to the Assistant Secretaries-General in each of the functional areas, to the Under-Secretary-General for Management, and ultimately to me. Полномочия делегируются конкретному человеку, который напрямую подотчетен помощнику Генерального секретаря в каждой функциональной области, затем заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, а в конечном счете мне.
Больше примеров...
Кто (примеров 620)
Who speaks with whom about what and what are the trends? Кто, с кем и о чем говорит на данном языке, и каковы тенденции в этой области?
Then tell me who is looking at whom? Тогда... кто, по-твоему, на кого смотрит?
Although the identification and even the prosecution of those responsible for carrying out such orders raise difficulties owing to the number involved, this is not true of those who issued the orders, namely, those primarily responsible against whom "sufficient charges" have been brought. Если установление и даже преследование непосредственных исполнителей вызывает трудности в связи с их количеством, то совершенно иначе дело обстоит с теми, кто отдавал приказы, с основными виновниками, против которых выдвинуты "достаточные обвинения".
Our main challenge, now and in our future work, is to agree on what we should specifically do to protect civilians and save lives, how we should make our response more operational, what actions should be taken by whom, etc. Наша главная задача - сегодня и на перспективу - состоит в согласовании того, что конкретно мы должны сделать для защиты гражданских лиц и для спасения жизни людей, как мы можем сделать наши ответные меры более оперативными, кто и что должен делать и так далее.
Disagreeing with that view, the NHRC pointed out that the central principle in the administration of criminal justice - those against whom allegations were made should not themselves be entrusted with the investigation of those allegations - was at stake. Не согласившись с этой точкой зрения, НКПЧ заявила, что в данном случае на карту поставлен центральный принцип отправления уголовного правосудия, а именно, что расследование сообщений о нарушениях не должно поручаться тем, кто подозревается в совершении этих нарушений.
Больше примеров...
Включая (примеров 128)
Effective accountability depends on rigorous documentation concerning the control of small arms, including to whom and when guns and ammunition are issued. Эффективность подотчетности зависит от ведения строгого документального учета в области контроля над стрелковым оружием, включая регистрацию информации о том, кому и когда выдаются оружие и боеприпасы.
The programme for such visits is at the discretion of the State under review, which can decide whom to involve in the country visit and whether it wishes the experts to meet with a wide range of relevant stakeholders, including civil society representatives. Программу посещения составляет государство, в отношении которого проводится обзор и которое по собственному усмотрению принимает решение о привлечении к участию в посещении тех или иных лиц и о целесообразности организации встреч экспертов с различными заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества.
I held meetings with representatives of all 10 registered political parties, including those representing ethnic constituencies, as well as NLD, with whom I also met separately. Я провел встречи с представителями всех 10 зарегистрированных политических партий, включая те, которые представляют этнические избирательные округа, и с членами НЛД, с которыми я также встретился отдельно.
The Kenya Police are in possession of the entire body of evidence pertaining to those arrested and to the others against whom substantial evidence has been obtained, including a former junior professional officer at UNHCR who played a key role in the criminal enterprise. Кенийская полиция располагает всей совокупностью доказательств, касающихся лиц, которые были арестованы, а также других лиц, по которым были получены существенные доказательства, включая бывшего младшего сотрудника УВКБ категории специалистов, игравшего в преступной группе видную роль.
This could include the person to whom decisive power over the technical functioning of an activity has been delegated, including the holder of a permit or authorization for such an activity or the person registering or notifying such an activity. Это может включать лицо, которому передано право решения о техническом функционировании вида деятельности, включая владельца разрешения или лицензии на такую деятельность или лицо, регистрирующее или уведомляющее о такой деятельности.
Больше примеров...
Они (примеров 1205)
Local chief executive officers are appointed and dismissed by the President, to whom they are accountable. Хякимы назначаются на должность и освобождаются от должности Президентом Туркменистана, которому они подотчетны.
There is another category of suspects who are at large and not yet indicted or apprehended but whose cases are under investigation and whom we propose to transfer to national jurisdictions. Есть еще одна категория подозреваемых: они находятся на свободе, по ним пока нет обвинительных заключений и они не задержаны, но дела их расследуются; мы предлагаем передать их национальным судам.
He said that the Department kept lists of all the persons whom it had received at the village, including their date of arrival at and departure from the village. Руководитель Департамента сказал, что Департамент имеет список всех лиц, которых он принял в этой деревне, включая дату их прибытия и дату, когда они покинули деревню.
The spouses of the three listed persons, to whom the benefits are paid, challenged whether the benefits could be restricted and subject to a licence with conditions, as the money was not paid to the listed persons. Супруги трех включенных в перечень лиц, получающие пособие, опротестовали решение, по которому порядок использования средств ограничивается и они не могут выплачиваться указанным в перечне лицам.
Together they work to find the key to unlock Voldemort's defences, and to this end, Dumbledore recruits his old friend and colleague, the well-connected and unsuspecting bon vivant Professor Horace Slughorn, whom he believes holds crucial information. Вместе они ищут и уничтожают крестражи, чтобы уничтожить Волан-де-Морта; с этой же целью Дамблдор приглашает на работу старого друга и коллегу Горация Слизнорта, который владеет важной информацией.
Больше примеров...
Лиц (примеров 735)
The purpose of these provisions is to prevent the Director of Immigration from prematurely removing from Hong Kong persons who are needed as witnesses in criminal proceedings but whom he would otherwise be required to remove. Цель этих положений состоит в том, чтобы не допустить такого положения, когда Директор Иммиграционной службы преждевременно удаляет из Гонконга лиц, которые нужны в Гонконге как свидетели, проходящие по уголовному делу, но которых он в противном случае должен был бы удалить из территории.
The means of the accused's spouse as well as those of all persons with whom he habitually resides are also taken into consideration. Во внимание принимаются также средства супруги обвиняемого, а также лиц, с которыми он обычно проживает.
The Weapons Act establishes the group of persons to whom the acquisition permit for weapons may be issued, also the circumstances precluding the grant of weapons permit. Закон об оружии определяет круг лиц, которым может быть дано разрешение на приобретение оружия, также определяются обстоятельства, не позволяющие выдачу разрешения на оружие.
With regard to prisoners suffering from mental illness, please inform the Committee as to whether prisons in Paraguay have appropriate facilities to treat such persons, what treatment they are offered and by whom it is provided. Что касается заключенных, страдающих психическими заболеваниями, то просьба сообщить Комитету, имеются ли в тюрьмах Парагвая возможности для лечения таких лиц, какого рода лечение предоставляется им и кем проводится.
The Croatian party submitted to the Yugoslav party a list of missing persons to be traced (2,847 persons), a list of persons concerning whom material evidence exists that they have allegedly been detained, and a list of persons who have allegedly been buried in Belgrade. Хорватская сторона представила югославской стороне список разыскиваемых лиц, пропавших без вести (2847 человек); список лиц, которые, согласно имеющимся вещественным доказательствам, предположительно были задержаны; а также список лиц, которые, как предполагается, похоронены в Белграде.
Больше примеров...
Лица (примеров 527)
Previously, the holders of information decided how it should be distributed and to whom, and this control gave them power. Раньше лица, располагавшие информацией, решали, каким образом она будет распространяться и среди кого, и контроль над этим давал им власть.
Microdata may be released to private researchers in other countries if it is clear that the information can be released without the person whom the information concerns suffering loss or being otherwise harmed. Микроданные могут предоставляться частным исследователям из других стран, если существует уверенность в том, что публикация этой информации не приведет к убыткам или иному ущербу для лица, к которому относится данная информация.
Any physical person to whom health care is administered, whether at his request or otherwise, including a person in detention, may rely on this Act in connection with the legal private and public law relationships in terms of health care administered by a professional practitioner. Все физические лица, которым по их просьбе или без таковой назначен курс лечения, включая таким образом госпитализированных пациентов, могут сослаться на этот Закон в контексте положений частного и публичного права по вопросам, касающимся оказания медицинских услуг профессиональным врачом.
Athanasios Sainis was arrested because a quantity of drugs was found in his possession which - as he readily confessed - he bought for his personal use from a person whom he explicitly named, and who was arrested. Атанасиос Саинис был арестован, поскольку у него было найдено некоторое количество наркотика, который, как он с готовностью признался, был куплен им для личного потребления у лица, имя которого он прямо назвал и которое было арестовано.
In addition, the person to whom the national statistical office reports to within a ministry or other supervisory body varies considerably to include the minister himself/herself, a permanent secretary in the ministry, a general director, the director of a department or advisers. Кроме того, отмечаются большие различия в том, каково положение лица, которому подотчетно национальное статистическое учреждение, в рамках министерства или другого контролирующего органа: сам министр, постоянный секретарь министерства, генеральный директор, директор какого-либо департамента или советники.
Больше примеров...
Ними (примеров 79)
This also applies to the non English speaking members - with whom I just communicate in TANGO: understood worldwide! Это относится и к тем, кто не говорит по-английски - с ними я общаюсь на ТАНГО: языке, понятном везде!
Darlings, because they are proud extensions of ourselves, to whom we have a commitment to make proud, independent, worthwhile and productive citizens in their own right. Любимцах, потому что они являются гордым продолжением нас самих, и мы несем перед ними ответственность за то, чтобы сделать их гордыми, независимыми, ценными и продуктивными гражданами с собственными правами.
He would appreciate in particular more information on the case of the Under-Secretary of State for International Affairs who had resigned but in relation to whom it had finally been proved that he had never collaborated even though he had signed an agreement to work with the Communist police. В частности, он желал бы получить разъяснения относительно участи заместителя Государственного секретаря по внутренним делам, который ушел в отставку, но в отношении которого в конечном итоге было установлено, что он никогда не сотрудничал с коммунистическими полицейскими службами, хотя и подписал обязательство сотрудничать с ними.
And with whom I never liked to associate myself. Я никогда не хотел иметь с ними ничего общего.
They are abandoned children whom the women of Las Hurdes bring back from Public Assistance in Cuidad Rodrigo a two-day walk away across the hills. За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
Больше примеров...