| Mr. Monk, you don't need a whistle. | Мистер Монк, вам не нужен свисток. |
| Do you always have a whistle with you now? | Теперь вы всегда при себе имеете свисток? |
| And it says, "... a whistle and gong for alarm." | А здесь написано: "... свисток или гонг для поднятия тревоги." |
| Did she wear her whistle? | свисток хоть свой снимает? |
| While Watson knocks down the enemy, Holmes summons the police by blowing a whistle. | Ватсон оглушает полковника, Холмс свистит в свисток. |
| I reckon I can whistle good enough to clear the hall. | Я свистеть хорошо могу. Да так, чтобы зал разбежался. |
| It took you a year to learn how to whistle that. | Тебе год понадобился, чтобы научиться так свистеть... |
| So that means, technically, you don't have to blow that whistle. | И значит, формально, вы не обязаны свистеть. |
| And somebody... keep blowin' that whistle. | И кто-нибудь, начните уже свистеть. |
| And don't ever blow your whistle at me again. | И не надо мне свистеть! |
| That whistle in the video, it was steady. | Тот свист в видео, он был ровным, он не изменялся... |
| And when he hears me whistle he knows I have a thistle | Когда он слышит мой свист, Он уже знает, я несу ему чертополох. |
| The structure of the song is complex and diverse, and includes both a descending whistle and a musical two-note call. | Структура песня сложная и разнообразная и включает в себя как затухающий свист, так и мелодичный двух нотный сигнал. |
| Every time his funny little whistle sounds Everybody hurries to the circus grounds | Заслышав этот звонкий свист, каждый спешит в цирк. |
| Let's see if they might actually understand what that means. (Whistle) That's the rope whistle. | Посмотрим, понимают ли они на самом деле значение этого звука. (Раздаётся свист) Это звук, обозначающий верёвку. |
| All I have to do is whistle and my men will stroll in here and bash you about... | Стоит мне свистнуть - сюда зайдут мои люди и устроят тебе головомойку... |
| Or do you need me to blow a whistle? | Или мне нужно в свисток свистнуть? |
| Why don't you whistle for a little backup? | и почему бы тебе не свистнуть в связи с этим сюда небольшое подкрепление? |
| WELL, CAN YOU BLOW THAT GREAT BIG WHISTLE? | Ну, ты можешь громко свистнуть? |
| Maybe I should give them a little whistle. | Может мне им свистнуть. |
| He began to whistle a tune. | Он начал насвистывать мелодию. |
| I'll swing from a shower rod and whistle Maytime. | Я повисну на душевом шланге и буду насвистывать песенки. |
| Just deep, deep, deep, deep, deep, deep down to a place so deep, that you could still whistle a happy tune no matter how bad you're feeling. | Просто глубоко-глубоко глубоко-глубоко внутрь, так глубоко, что ты смог бы насвистывать, счастливую мелодию, не смотря на то, как хреново у тебя на душе. |
| Tune you can hum, - tap your foot to, or whistle! | Эту мелодию можно напевать и насвистывать и отбивать ритм. |
| No, Sir. I should like you to whistle it. | Нет, сэр - насвистывать. |
| He starred in an episode of The Whistle Blowers. | Он сыграл в серии The Whistle Blowers. |
| Both of these guitars can be seen when Judas Priest played on the Old Grey Whistle Test in 1975. | Обе эти гитары можно увидеть, когда Judas Priest играли на Old Grey Whistle Test в 1975 году. |
| "Whistle" topped the digital, download, streaming, and mobile charts on Gaon in August 2016. | «Whistle» стал Nº1 в цифровом, стриминговом, загрузочном и мобильном чартах по итогам августа. |
| Alan E. Diehl, a former safety manager for the U.S. Navy, described the USS Iowa incident in his 2003 book Silent Knights: Blowing the Whistle on Military Accidents and Their Cover-Ups. | Алан Е. Дихл, бывший менеджер безопасности ВВС США, описал инцидент на борту «Айовы» в своей книге Iowa incident in his 2003 book Silent Knights: Blowing the Whistle on Military Accidents and Their Cover-Ups. |
| She attended Colin's Performing Arts School and as an 11-year-old she was cast in Andrew Lloyd Webber's West End production of Whistle Down the Wind. | Вскоре стала учиться в Colin's Performing Arts School и в 11 лет сыграла в постановке Эндрю Ллойда Уэббера «Свистни по ветру» («Whistle Down the Wind»). |
| I was ready to kill him! [Train whistle blows] | Я был готов убить его [гудок поезда] |
| It's not all bad though, they were spared having to see their grown son wear a WHISTLE. | Но не всё так плохо, родителям дали возможность видеть, что их сын носит гудок. |
| I heard the train whistle. | Я слышал гудок поезда. |
| That's a train whistle. | Вот тут, это гудок поезда. |
| I think a barge whistle. | И думаю, гудок баржи. |
| But it's a little dry up here, so first, let me just wet my whistle. | Только у меня всё пересохло, поэтому сначала мне надо промочить горло. |
| Reagan... wet your whistle. | Рэйган... промочи горло. |
| May I wet your whistle, grandpa? | Позволь промочить горло, дедуля. |
| Mind if I wet my whistle? | Тьы не против, если я промочу горло? |
| I got a clock, I heard a steam whistle... and I got Kyle cutting a blonde woman's throat with a knife. | Я увидел часы, услышал паровой свисток... и я увидел, как Кайл перерезает какой-то блондинке горло ножом. |