Or I'll get a whiff of perfume... | Или я чувствую запах ее духов |
That thing will detect a whiff of chardonnay. | Эта штука обнаружит запах шардоне. |
Please tell me I'm not detecting a faint whiff of Clayton Danvers above the layers of horse manure. | Пожалуйста скажи мне что это не запах Клэйтона Денверса перебивает вонь конского навоза. |
Keep pushing, we'll get a whiff of the money, too. | Немного поднажать, и мы почуем запах денег тоже. |
He just has to get a whiff of it. | Он просто должен вдохнуть запах. |
I think I just caught a whiff of our encryption on the local cell network. | Я думаю, я только что уловил дуновение нашего шифрования на местной сотовой сети. |
If there's even a whiff of him exposing Eli's whereabouts... | Если есть даже дуновение от него разоблачить местонахождение Илая... |
I got a very strong whiff of it in Archer Braddock's kitchen. | Я чувствую сильное дуновение от него с кухни Арчера Браддокса. |
You've got that delectable little whiff of defiance. | Это восхитительное дуновение неповиновения. |
There's a rather disagreeable whiff of the Presbytery about you, Lewis. | Есть довольно неприятное дуновение, из Присвитерия в вашу сторону, Льюис. |
Who wants a whiff of that new car smell? | Кто хочет понюхать новую "тачку"? |
Is it all right if I give her a little whiff of this? | Ничего, если я ей дам понюхать этого? |
Take a whiff through the Smell-a-Scope. | Можешь понюхать через нюхоскоп! |
If he comes to while I'm probing... pour some of it on a hunk of cotton and give him a whiff of it. | Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать. |
What's it like when you show that glorious, finely-boned nose a whiff of track? | Что если дать этому прославленному аристократическому носу понюхать гоночный трек? |
There's a half a bottle of wine on the table and a whiff of camembert in the air. | На столе полупустая бутылка вина, а в воздухе аромат камамбера. |
Savage bite marks, reconstruction-era clothing... we had some mystery here, a whiff of intrigue. | Следы жестоких укусов, старинная одежда... здесь была какая-то загадка, аромат интриги. |
So we're walking around, and I catch a whiff of this flower. | И мы ходили себе, и я уловил слабый аромат этого цветка. |
And I see someone smiling... just the whiff of her shampoo, the way her hair comes down over one eye... | И вижу чью-то улыбку... аромат шампуня, волосы, ниспадающие на глаза... |
I am getting a big-time whiff of her in here. | Я чувствую очень сильный её аромат здесь. |
Thought I caught a whiff of desperation and gin. | Мне показалось, что я почувствовал запашок отчаяния и джина. |
When I got home and brushed my teeth, I caught a whiff of my finger. | Поле возвращения домой я, чистя зубы, почувствовал запашок на пальце. |
Can you get a whiff of that barnyard odor? | Можешь почувствовать свинский запашок? |
I got a whiff, I called. | Я учуял, позвонил ему. |
And that's when I got a whiff of you. | И тогда-то я тебя учуял. |
He always does if there's even the slightest whiff of anything improper. | Он всегда это делает даже если нет ни малейшего намека на что-то неуместное. |
In these economic times, we can't afford even a whiff of impropriety. | В данной экономической ситуации мы не можем себе позволить и намека на нарушение. |
Raylan may be a lot of things, but I've never gotten even a whiff of dirty. | Рэйлан, конечно, не подарок, но я никогда не замечал в нем даже намека на продажность. |
You didn't get a whiff of this during council review? | Вы даже намека на это не увидели на заседании совета? |
This hint, this whiff of the existence of atoms was carried much further by a contemporary named Democritus. | Эту подсказку, этот намек на существование атомов подхватил и развил его современник Демокрит. |
Even a whiff of fraud is a mortal sin for VCs. | Для венчурных капиталистов даже намек на нечестную игру фатален. |
Anything with even a whiff of that guy is gone. | Все, в чем есть даже малейший намек на этого парня, исчезло. |
Mike, if you slip up, if I catch even a whiff of relapse... and believe, brother, I know what it smells like... you're done, man. | Майк, если ты сорвешься, если будет хоть намек на рецидив... а я узнаю, поверь... тебе крышка, чувак. |
And if you get so much as a whiff of treason from any of the rest- | А если почуешь хоть намек на измену от остальных |
His roommate said he was obsessed with basketball, but there's not a whiff of fandom in here. | Его сосед сказал, что он был одержим баскетболом, но фанатизмом здесь и не пахнет. |
Came up empty, not even a whiff. | Пустым тут и не пахнет |
Get a whiff of those sparkling topnotes! | Вот так пахнет от чувих с обложек. |
Stay under the radar, and if I get a whiff of a client seriously leaving, I'm pulling the plug. | Оставайтесь в поле зрения, и если я почувствую, что пахнет жареным, я выдерну гидрант. |
My fingers are extra fishy today, if you care to take a whiff. | От моих рук вовсю пахнет рыбой, может, понюхаем? |
where they can get a good, strong whiff of it! | Чтобы они могли хорошо, глубоко им вдохнуть! |
Now, give her a whiff. | Так, дайте ей вдохнуть. |
Now, whenever he gets a whiff, he's under her spell. | Теперь, стоит ему это вдохнуть, он под ее чарами. |
He just has to get a whiff of it. | Он просто должен вдохнуть запах. |
And if you get so much as a whiff of treason from any of the rest- | А если почуешь хоть намек на измену от остальных |
And if you get so much as a whiff of treason from any of the rest: | И если почуешь предательство, то прочь всех этих: ... |
"I understand the difference in destruction is dramatic, but this has the whiff of August 1945." | "Я понимаю, что разница в разрушениях несопоставима, но это попахивает августом 1945." |
It's not just a whiff of the Nurburgring. | От него не просто попахивает. |